
Verse 22
नाशयत्येष वै भूतं तदेव सृजति प्रभुः ।
पायत्येष तपत्येष वर्षत्येष गभस्तिभिः ॥२२॥
nAshayatyESha vaibhUtam tadEva sR^ijati prabhu:
pAyatyESha tapatyESha varShatyESha gabhastibhi:
Meaning of the Sanskrit Words
nAshayati = to cause to destroy
ESha: = this
vai = indeed (“vai ESha:” = “hi Esha:”)
bhUtam = all that exists
tat Eva = that alone
sR^ijati = to create, produce; to release, emit; throw; quit
prabhu: = lord, master [prabhu = mighty, strong]
pAyati = protects, sustains
tapati = to shine, blaze; to suffer pain; to do penance
varShati = to shower
gabhasti: = ray of light, sunbeam, moonbeam
gabhastibhi: = by rays of light
Meaning of the Verse
He indeed is the Lord Destroying the Beings, and He indeed is the Lord Creating the Beings,
He drinks (the Water) by His Rays, Heats the Water, and again Rains (the same Water),
Meaning in Tamil
அழித்தலும் படைத்தலும் ஆதவனின் அருளாலே
அருந்தியநீரை அனலேற்றி அளித்திடுவான் மழையென
———————————————————————-
Verse 23
एष सुप्तेषु जागर्ति भूतेषु परिनिष्ठितः ।
एष चैवाग्निहोत्रं च फलं चैवाग्निहोत्रिणाम् ॥२३॥
Esha suptEShu jAgarti bhUtEShu pariniShThita:
Esha EvAgnihOtram ca phalam caivAgnihOtriNAm
Meaning of the Sanskrit Words
ESha: = He
supta: = sleeping one
suptEShu = in sleeping people
jAgarti = to keep awake
bhUtam = all that exists
bhUtEShu = in everything that exists
pariniShThita: = one is completely skilled in; accomplished
agnihOtram = an oblation to Agni
hOtriNAm = of the sacrifices
phalam = fruit
Meaning of the Verse
He is the one who is well fixed in all things that exist,
and keeps awake while they sleep; He is the sacrificial
oblation as well as the fruit of it
Meaning in Tamil
உறக்கத்து உள்ளுறைந்து உய்விப்பான் உலகோரை
வேள்விக்கு வித்தாகி வேள்வியின் பலனாவான் வித்தகன் பகலவன்
———————————————————————-
Verse 24
वेदाश्च क्रतवश्चैव क्रतूनां फलमेव च ।
यानि कृत्यानि लोकेषु सर्व एष रविः प्रभुः ॥२४॥
vEdAshca kratavashcaiva kratUnAm phalamEva ca
yAni kR^ityAni lOkEShu sarva ESha ravi: prabhu:
Meaning of the Sanskrit Words
ESha: = He
vEda: = primary scripture (of Hinduism)
kratu: = sacrifice
phalam = fruit
lOka: = world, universe
lOkEShu = in the worlds/peoples’
yAni = which things
kR^ityam = what ought to be done; duty
kR^ityAni = duties, deeds
sarvE = all those
ravi: = sun; mountain
prabhu: = lord, ruler
Meaning of the Verse
He indeed is the Vedic Sacrifice, and He indeed is the Fruit of those Sacrifices,
Whatever works are to be performed in the World, He, the Ravi (Sun God) is the Lord of all those (Being the Power behind),
Meaning in Tamil
மும்மறைவேதமதின் வேள்வியாகி அம்மறைதனின் பலனாகி
எம்முறைப்பணிதனிலும் அப்பணியுறைவிந்தாவான் பகலவன்
————————————————————————
Thank you very much 🙏