தமிழ் புத்தாண்டு வாழ்த்து

அனைவருக்கும் இனிய குரோதி வருட புத்தாண்டு வாழ்த்துக்கள்.

Narayaneeyam -Dasakam 5 – Sloka 10; நாராயணீயம் – தசகம் 5 – ஸ்லோகம் 10

Audio Link for Chanting

https://www.dropbox.com/scl/fi/9f2lk4g9g026zo40k0u35/5.10.mp3?rlkey=p9mnsmnm8uouulu3twmvpnmon&dl=0

Introduction 

In Dasakam 5,starting with the divine intention (sankalpa) or will within the Supreme Being to bring forth the universe, Narayana Bhattathri has so far outlined the evolution of 

1. Purusha,
2. Prakriti,
3. Mahat,
4. Ahamkara
5. Fourteen Presiding deities
6. Four functions of Inner conscience,
7. Five Sense and five action organs
8. Five Tanmaatras and the five Pancha Bhootas.
9. Creation of Hiranyagarbha, the Golden Egg.

Concluding this Dasakam, Bhattathri brings out the final evolution of the Virat Purush into the fourteen worlds.

முகவுரை

இந்த தசகத்தில், ஸ்ரீ. நாராயண பட்டத்திரி பிரம்மனின் பிரபஞ்ச வடிவத்தின் பரிணாமத்தை (ஸ்ரீமத் பாகவதத்திற்கு ஏற்ப) பிரம்மனின் "விராட் ரூபத்தில்" வழியாக அறிய உதவுகிறார். 

இதுவரை

1. புருஷன்,
2. பிரகிருதி,
3. மஹத்,
4. அஹம்காரா
5. பதினான்கு அதிபதிகள்
6 உள் மனசாட்சியின் நான்கு செயல்பாடுகள்,
7. ஐந்து உணர்வுகள் மற்றும் ஐந்து செயல் உறுப்புகள்
8. ஐந்து தன்மாத்திரங்கள் மற்றும் ஐந்து பஞ்ச பூதங்கள்.
9. ஹிரண்யகர்பம் எனும் பொன் முட்டை


என்பவைகளின் பரிமாணத்தை விளக்கினார் நாராயண பட்டத்ரி.இப்போது கடைசியாக, விராட ரூபத்தை விளக்குகிறார இந்த ஸ்லோகத்தில்.

Sanskrit Sloka – சமஸ்க்ருத ஸ்லோகம்

अण्डं तत्खलु पूर्वसृष्टसलिलेऽतिष्ठत् सहस्रं समा:

निर्भिन्दन्नकृथाश्चतुर्दशजगद्रूपं विराडाह्वयम् ।

साहस्रै: करपादमूर्धनिवहैर्निश्शेषजीवात्मको

निर्भातोऽसि मरुत्पुराधिप स मां त्रायस्व सर्वामयात् ॥१०॥

தமிழில் ஒலிபெயர்ப்பு 

அண்ட₃ம் தத்க₂லு பூர்வஸ்ருஷ்டஸலிலே(அ)திஷ்ட₂த் ஸஹஸ்ரம் ஸமா:

நிர்பி₄ந்த₃ந்நக்ருதா₂ஶ்சதுர்த₃ஶஜக₃த்₃ரூபம் விராடா₃ஹ்வயம் |

ஸாஹஸ்ரை: கரபாத₃மூர்த₄நிவஹைர்நிஶ்ஶேஷஜீவாத்மகோ

நிர்பா₄தோ(அ)ஸி மருத்புராதி₄ப ஸ மாம் த்ராயஸ்வ ஸர்வாமயாத் || 10||


தமிழாக்கம்

படைத்த அப் பொன் அண்டம், நீ முன்

படைத்த பேராழிதனில் காலமாயிரம்

உறைந்த பின் உடைத்திட்டு இரேழு

உலகம் படைத்திட்டு விராடமெனும்

அளவிலா பேர் உருவமென பொறிபுலன்

ஆயிரமாயிரமென அனைத்திலும் பறவி

காட்சி அளித்தனையே குருவாயூரப்பா

காத்திடுவாய் எந்தன் துயர் நீக்கிடுவாய் 5.10

Transliteration in English 

aNDaM tatkhalu puurvasR^iShTasalile(a)tiShThat sahasraM samaaH
nirbhindannakR^ithaashchaturdashajagadruupaM viraaDaahvayam |
saahasraiH karapaadamuurdhanivahairnishsheShajiivaatmakO
nirbhaatO(a)si marutpuraadhipa sa maaM traayasva sarvaamayaat

Meaning in English 

This golden egg was submerged in the primeval creation of causal water,

And was divided by you in to fourteen parts and you called it Virat,

And you became all the beings yourself and existed as Virat Purusha,

Along with thousands of hands, legs as well as heads,

And Oh Lord of Guruvayur, you who are the Virat Purusha,

May be kindly pleased to save me from all the diseases. 5.10

Meaning of the Sanskrit Words 

अण्डं तत्-खलु - that Brahamanda, indeed

पुर्व-सृष्ट-सलिले- in the already created Cosmic Waters

अतिष्ठत् - (which) remained

सहस्त्रं समा: - for a thousand years

निर्भिन्दन - (Thou) breaking it open

अकृथा: - Thou did make (it)

चतुर्दश-जगत्-रूपं - in the form of the fourteen worlds

विराट-अह्वयम् - known as 'Virat Swarupa'

साहस्त्रै: करपादमूर्धनिवहै: - with thousands of hands, feet and heads

निश्शेष जीवात्मक: - as all beings (Samashti - total life form of all beings)

निर्भात: असि - Thou did shine (manifest Thyself)

मरुत्पुराधिप - O Lord of Guruvayur!

स मां त्रायस्व - That Thou (of such nature) protect me

सर्व-आमयात् - from all ailment

இறை அருளால் தசகம் 5 முடிவுற்றது.

This ends Dasakam 5.

Aditya Hrudayam – 1; ஆதவனின் இதயம் – 1

All my photographs taken with my iPhone about Sun Rise and Sun Set will appear in my Substack Newsletter along with a prayer on Aditya, the Sun God. Here is the link.

சூரிய உதயம், சூரிய அஸ்தமனம் பற்றிய எனது புகைப்படங்கள் (ஐபோனில் எடுத்தது) எனது “ஸப்ஸ்டாக்” வலைப்பதிவில் வெளியிடப்படுகிறது. இதோ இணைப்பு

https://soundar53.substack.com/p/aditya-hrudayam-1-1

Narayaneeyam -Dasakam 5 – Sloka 9; நாராயணீயம் – தசகம் 5 – ஸ்லோகம் 9

Audio Link for Chanting

https://www.dropbox.com/scl/fi/abacumujc4xcdzra7ecov/5.9.mp3?rlkey=oiw23itsqyhcqp6o42zxlrscy&dl=0

Introduction 

In Dasakam 5,starting with the divine intention (sankalpa) or will within the Supreme Being to bring forth the universe, Narayana Bhattathri has so far outlined the evolution of 

1. Purusha,
2. Prakriti,
3. Mahat,
4. Ahamkara
5. Fourteen Presiding deities
6. Four functions of Inner conscience,
7. Five Sense and five action organs
8. Five Tanmaatras and the five Pancha Bhootas.

முகவுரை

இந்த தசகத்தில், ஸ்ரீ. நாராயண பட்டத்திரி பிரம்மனின் பிரபஞ்ச வடிவத்தின் பரிணாமத்தை (ஸ்ரீமத் பாகவதத்திற்கு ஏற்ப) பிரம்மனின் "விராட் ரூபத்தில்" வழியாக அறிய உதவுகிறார். 

இதுவரை

1. புருஷன்,
2. பிரகிருதி,
3. மஹத்,
4. அஹம்காரா
5. பதினான்கு அதிபதிகள்
6 உள் மனசாட்சியின் நான்கு செயல்பாடுகள்,
7. ஐந்து உணர்வுகள் மற்றும் ஐந்து செயல் உறுப்புகள்
8. ஐந்து தன்மாத்திரங்கள் மற்றும் ஐந்து பஞ்ச பூதங்கள்.

என்ற 26 தத்துவங்கள் (கூறுகள்), 14 அதிபதிகளின் பரிமாணத்தை விளக்கினார் நாராயண பட்டத்ரி.

Sanskrit Sloka – சமஸ்க்ருத ஸ்லோகம்

एते भूतगणास्तथेन्द्रियगणा देवाश्च जाता: पृथङ्-
नो शेकुर्भुवनाण्डनिर्मितिविधौ देवैरमीभिस्तदा ।
त्वं नानाविधसूक्तिभिर्नुतगुणस्तत्त्वान्यमून्याविशं-
शचेष्टाशक्तिमुदीर्य तानि घटयन् हैरण्यमण्डं व्यधा: ॥९॥

தமிழில் ஒலிபெயர்ப்பு

ஏதே பூ₄தக₃ணாஸ்ததே₂ந்த்₃ரியக₃ணா தே₃வாஶ்ச ஜாதா: ப்ருத₂ங்-
நோ ஶேகுர்பு₄வநாண்ட₃நிர்மிதிவிதௌ₄தே₃வைரமீபி₄ஸ்ததா₃ |
த்வம் நாநாவித₄ஸூக்திபி₄ர்நுதகு₃ணஸ்தத்த்வாந்யமூந்யாவிஶம்-
ஶ்சேஷ்டாஶக்திமுதீ₃ர்ய தாநி க₄டயந் ஹைரண்யமண்ட₃ம் வ்யதா₄: ||



தமிழாக்கம்

பஞ்ச பூதங்களும், அந்தகரணமும், இரு
பஞ்ச பொறி புலன்களும், அவர்தம்
அபிமான தேவர்கள் ஒவ்வொருவராலும்,
அண்டம்தனைப் படைத்திட இயலாது
அவர் உன் அடிபணிந்து உன் துதிபாட
ஆண்டவன் நீ அவர்தம் உள்நிறைந்து
ஊக்குவித்து வலிமை தந்து ஒருமித்து
பொன்அண்டமெனும் இயலுலகைப்
படைத்தனையே குருவாயூரப்பனே!

Transliteration in English 

ete bhuutagaNaastathendriyagaNaa devaashcha jaataaH pR^ithak
nO shekurbhuvanaaNDa nirmitividhau devairamiibhistadaa |
tvaM naanaavidha suuktibhirnutaguNastattvaanyamuunyaavishanshcheShThaa
shaktimudiirya taani ghaTayan hairaNyamaNDaM vyadhaaH ||

Meaning in English 

O Lord! Even though all these elements, sense organs , the organs of action, and their presiding deities came into existence, they could not by themselves create the Brahmaanda. Then the presiding deities glorified Thee by various hymns and Thou entered into all of them, activated them and combining them, created the Hiranya Andam (the Golden Egg).

Explanatory Notes 

In this Sloka, Bhattathri reiterates that it is because of the desire of the  Lord Himself, He decided to enter into these 26 inanimate elements and generated creative power and united them in proportion and produced a form of a Golden Cosmic Egg  as His own body, based on the pleas of the fourteen presiding deities.

We must bear in mind that the focus of Dasakam 5 so far, has been on the evolution of the Cosmic Egg or the Virat Rupa of the Brahman and should not be mixed up with the evolution of human body which is essentially identical to the one happening in the Cosmos. At the same time we shouldn’t forget that after all what is happening in the Cosmos do happen in our body too.

விளக்க குறிப்பு

இந்த ஸ்லோகத்தில், பட்டத்திரி, பதினான்கு தலைமை தெய்வங்களின் வேண்டுகோளின் அடிப்படையில், இறைவன் தனது விருப்பத்தின் காரணமாக, இந்த 26 உயிரற்ற கூறுகளுக்குள் நுழைய முடிவு செய்து, படைப்பு சக்தியை உருவாக்கி, அவற்றை விகிதாசாரத்தில் இணைத்து, ஒரு பொன் அண்ட முட்டையின் வடிவத்தை தனது சொந்த உடலாக உருவாக்கினார் என்று மீண்டும் வலியுறுத்துகிறார்.

இதுவரை தசகம் 5-ல் கூறப்படுவது, அண்ட பொன் முட்டை (ஹிரன்ய கர்ப்ப) அல்லது பிரம்மனின் விராட ரூபத்தின் பரிணாம வளர்ச்சி. இதி ஒரு சமஷ்டி நிலை கண்ணோக்கம். நடைமுறை நிலையில், மனித உடலின் பரிணாம வளர்ச்சியுடன் (வ்யஷ்டி நிலை) ஒப்பிட்டு கலந்துவிடக் கூடாது. “அண்டத்தில் நடப்பது பிண்டத்திலும்” என்ற சொல்லிற்கிணங்க, இப்பரிணாமங்களை பிண்டத்திலும் காணலாம் என்பதனையும் மறந்துவிடக் கூடாது.

Meaning of the Sanskrit Words 

एते भूतगणा: - all these elements

तथा-इन्द्रियगणा:- and the sense organs and the organs of action

देवा: च - and their presiding deities

जाता: - which had come into existence

पृथक् नो शेकु: - were not capable by themselves

भुवन-अण्ड-निर्मिति-विधौ - of creating the Brahmaand (the cosmic whole)

देवै: अमीभि: तदा - therefore these presiding deities, then

त्वं नाना-विध-सूक्तिभि:-नुत-गुण:- sung Thy excellences by means of various hymns

तत्त्वानि-अमूनि-आविशन्- (then Thou) entering these categories

चेष्टा-शक्तिम्-उदीर्य - and activating them

तानि घटयन् - and combining them

हैरण्यम्-अण्डम् - the Golden Egg (the potential universe)

व्यधा: - create

Narayaneeyam -Dasakam 5 – Sloka 8 நாராயணீயம் – தசகம் 5 – ஸ்லோகம் 8

Audio Link for Chanting

https://www.dropbox.com/scl/fi/urhzb8o8qvnsmdypu34u1/5.8.mp3?rlkey=waojivlof6jfv82ec0jkn6ikp&dl=0

Introduction 

In Dasakam 5, Narayana Bhattathri provides an evolution of the Cosmic Form of the Brahman (in line with Srimad Bhagavatham) to help us focus on the “Virat Rupa” of Brahman. 

Starting with the divine intention (sankalpa) or will within the Supreme Being to bring forth the universe, Bhattathri in the previous Slokas outlined the evolution of Purusha, Prakriti, Mahat, Ahamkara and associated deities for the five organs of perception, five organs of action and the four aspects of inner conscience.He then outlined the evolution of the inner conscience, the sense and action organs.

Now in this Sloka, the evolution of additional elements is highlighted.

முகவுரை

இந்த தசகத்தில், ஸ்ரீ. நாராயண பட்டத்திரி பிரம்மனின் பிரபஞ்ச வடிவத்தின் பரிணாமத்தை (ஸ்ரீமத் பாகவதத்திற்கு ஏற்ப) பிரம்மனின் "விராட் ரூபத்தில்" வழியாக அறிய உதவுகிறார். 

பிரபஞ்சத்தை வெளிக்கொணர வேண்டும் என்ற தெய்வீக எண்ணம் (சங்கல்பம்) அல்லது பரமாத்மாவிற்குள் உள்ள சித்தத்துடன் தொடங்கி, முந்தைய ஸ்லோகங்களில் பட்டத்திரி, புருஷன், பிரகிருதி, மஹத், அஹம்காரம் மற்றும் உள்மனசாட்சியின் நான்கு அம்சங்கள், ஐந்து புலனுணர்வு உறுப்புகள், ஐந்து செயல் உறுப்புகளுக்குக்குத் தொடர்புடைய தெய்வங்களின் பரிணாமத்தை கோடிட்டுக் காட்டினார். பின்னர், நான்கு அம்சங்கள் நிறைந்ந மனம், உணர்வு மற்றும் செயல் உறுப்புகளின் பரிணாமத்தை கோடிட்டுக் காட்டினார்.

இப்போது இந்த ஸ்லோகத்தில், ஸமஷ்டி நிலையில் உருவாகும் அடுத்த தத்துவங்களின் வெளிப்பாட்டினை விளக்குகிறார்.

Sanskrit Sloka – சமஸ்க்ருத ஸ்லோகம்

श्ब्दाद्व्योम तत: ससर्जिथ विभो स्पर्शं ततो मारुतं

तस्माद्रूपमतो महोऽथ च रसं तोयं च गन्धं महीम् ।

एवं माधव पूर्वपूर्वकलनादाद्याद्यधर्मान्वितं

भूतग्राममिमं त्वमेव भगवन् प्राकाशयस्तामसात् ॥८॥

தமிழில் ஒலிபெயர்ப்பு

ஶப்₃தா₃த்₃வ்யோம தத: ஸஸர்ஜித₂ விபோ₄ ஸ்பர்ஶம் ததோ மாருதம்
தஸ்மாத்₃ரூபமதோ மஹோ(அ)த₂ ச ரஸம் தோயம் ச க₃ந்த₄ம் மஹீம் |
ஏவம் மாத₄வ பூர்வபூர்வகலநாதா₃த்₃யாத்₃யத₄ர்மாந்விதம்
பூ₄தக்₃ராமமிமம் த்வமேவ ப₄க₃வந் ப்ராகாஶயஸ்தாமஸாத் || 8||



தமிழாக்கம்

ஒலிவழி விண்ணும் விண்வழி தொடு உணர்வும்

தொடுதல்வழி காற்றும் காற்றின் வழி வடிவமும்

வடிவம்வழி அழலும் அழல்வழி ருசியும் ருசிவழி

நீரும், நீர்வழி மணமும், மணம் வழி மண்ணும்

ஒன்றின் தன்மாத்திரம் (மூலப்பொருள்) ஒன்றென உறவுடனே

தோன்றின இருள்குணவழி அஹங்காரமிடமிருந்து

உத்தமன் உன்னிச்சையாலே குருவாயூரப்பா! 5.8

Transliteration in English

shabdaadvyOma tataH sasarjitha vibhO sparshaM tatO maarutaM
tasmaadruupamatO mahO(a)tha cha rasaM tOyaM cha gandhaM mahiim |
evaM maadhava puurvapuurvakalanaadaadyaadyadharmaanvitaM
bhuutagraamamimaM tvameva bhagavan praakaashayastaamasaat ||

Meaning in English

O All pervading Lord! From the Tanmaatra of (Shabda) the subtle element of sound, came the element (Aakaash) Space and from it touch (Sparsh). From touch (Sparsh) came the element Air (Vaayu) and from it form (Roopa). From form (Roopa) came the element Fire (Agni) and from it Taste (Rasa). From the Tanmaatra of Taste (Rasa) came the element Water (Jala) and from it smell (Gandha). From smell (Gandha) came the element Earth (Bhoomi). O Maadhava! By Thy will, thus from the Tamasa aspect of Ahankaara, were born the five Tanmaatras and the five Pancha Bhootas each element having the qualities of the preceding one.

Explanatory Notes

We must bear in mind that the focus of Dasakam 5 so far, has been on the evolution of the Cosmic Egg or the Virat Rupa of the Brahman and should not be mixed up with the evolution of human body which is essentially identical to the one happening in the Cosmos.  At the same time we shouldn’t forget that after all what is happening in the Cosmos do happen in our body too. 

விளக்க குறிப்பு

இதுவரை தசகம் 5-ல் கூறப்படுவது, அண்ட பொன் முட்டை (ஹிரன்ய கர்ப்ப) அல்லது பிரம்மனின் விராட ரூபத்தின் பரிணாம வளர்ச்சி. இதி ஒரு சமஷ்டி நிலை கண்ணோக்கம். நடைமுறை நிலையில், மனித உடலின் பரிணாம வளர்ச்சியுடன் (வ்நஷ்டி நிலை) ஒப்பிட்டு கலந்துவிடக் கூடாது. “அண்டத்தில் நடப்பது பிண்டத்திலும்” என்ற சொல்லிற்கிணங்க, இப்பரிணாமங்களை பிண்டத்திலும் காணலாம் என்பதனையும் மறந்துவிடக் கூடாது. 

Meaning of the Sanskrit Words

श्ब्दात्-व्योम - from sound, space

तत: ससर्जिथ - then,Thou created

विभो - O All pervading Lord !

स्पर्शं - touch

तत: मारुतं - then air

तस्मात्-रूपम्- from that (air) form

अत: मह: -then fire

अथ च रसं - and after that taste

तोयं च गन्धं महीम् - then water smell and earth (were born)

एवं माधव - in this manner O Maadhava!

पूर्व-पूर्व-कलनात्- because of association with the preceding (product)

आद्य-आद्य-धर्म-अन्वितं having the qualities of the earlier products

भूत-ग्रामम्-इममं - this group of subtle elements

त्वमेव भगवन् - Thou alone O Lord!

प्राकाशय: - did bring into existence

तामसात् - from the Tamasa Ahankaar

Narayaneeyam -Dasakam 5 – Sloka 7 – நாராயணீயம் – தசகம் 5 – ஸ்லோகம் 7 – அந்தக்கரண வெளிப்பாடு

Audio Link for Chanting

https://www.dropbox.com/scl/fi/dgn7gcok9a714caj9ft1u/5.7.mp3?rlkey=fowxprdoq2ykvqo5hhfxlsubc&dl=0

Introduction

In spiritual journey, ordinary mortals like me find it extremely difficult to focus the mind and meditate/contemplate on the only omnipresent, omniscient, pure, eternal, ultimate Reality known as “Brahman” (to be precise “Nirguna, Nishkala Brahman” with out name, form and transcending time and space). 

Therefore, in this Dasakam 5, Narayana Bhattathri provides an evolution of the Cosmic Form of the Brahman (in line with Srimad Bhagavatham) to help us focus on the “Virat Rupa” of Brahman.

Starting with the divine intention (sankalpa) or will within the Supreme Being to bring forth the universe, Bhattathri in the previous Slokas outlined the evolution of Purusha, Prakriti, Mahat, Ahamkara and associated deities for the five organs of perception, five organs of action and the four aspects of inner conscience.

Now in this Sloka, Bhattathri outlines the evolution of the inner conscience, the sense and action organs.

முகவுரை

ஆன்மீகப் பயணத்தில், என்னைப் போன்ற சாதாரண மனிதர்கள், மனதை ஒருமுகப்படுத்தி, எங்கும் நிறைந்த, எல்லாம் அறிந்த, தூய்மையான, நித்திய, இறுதியான "பிரம்மன்" ("நிர்குண, நிஷ்கல பிரம்மன்") என்று அறியப்படும் உண்மையின் மீது தியானம்/தியானம் செய்வது மிகவும் கடினம். 

எனவே, இந்த தசகத்தில், ஸ்ரீ. நாராயண பட்டத்திரி பிரம்மனின் பிரபஞ்ச வடிவத்தின் பரிணாமத்தை (ஸ்ரீமத் பாகவதத்திற்கு ஏற்ப) பிரம்மனின் "விராட் ரூபத்தில்" வழியாக அறிய உதவுகிறார்.

பிரபஞ்சத்தை வெளிக்கொணர வேண்டும் என்ற தெய்வீக எண்ணம் (சங்கல்பம்) அல்லது பரமாத்மாவிற்குள் உள்ள சித்தத்துடன் தொடங்கி, முந்தைய ஸ்லோகங்களில் பட்டத்திரி, புருஷன், பிரகிருதி, மஹத், அஹம்காரம் மற்றும் உள்மனசாட்சியின் நான்கு அம்சங்கள், ஐந்து புலனுணர்வு உறுப்புகள், ஐந்து செயல் உறுப்புகளுக்குக்குத் தொடர்புடைய தெய்வங்களின் பரிணாமத்தை கோடிட்டுக் காட்டினார்.

இப்போது இந்த ஸ்லோகத்தில், பட்டத்திரி நான்கு அம்சங்கள் நிறைந்ந மனம், உணர்வு மற்றும் செயல் உறுப்புகளின் பரிணாமத்தை கோடிட்டுக் காட்டுகிறார்.

Sanskrit Sloka – சமஸ்க்ருத ஸ்லோகம்

भूमन् मानसबुद्ध्यहंकृतिमिलच्चित्ताख्यवृत्त्यन्वितं

तच्चान्त:करणं विभो तव बलात् सत्त्वांश एवासृजत् ।

जातस्तैजसतो दशेन्द्रियगणस्तत्तामसांशात्पुन-

स्तन्मात्रं नभसो मरुत्पुरपते शब्दोऽजनि त्वद्बलात् ॥

தமிழில் ஒலிபெயர்ப்பு

பூ₄மந் மாநஸபு₃த்₃த்₄யஹம் க்ருதிமிலச்சித்தாக்₂யவ்ருத்த்யந்விதம்
தச்சாந்த:கரணம் விபோ₄ தவ ப₃லாத் ஸத்த்வாம்ஶ ஏவாஸ்ருஜத் |
ஜாதஸ்தைஜஸதோ த₃ஶேந்த்₃ரியக₃ணஸ்தத்தாமஸாம்ஶாத்புந-
ஸ்தந்மாத்ரம் நப₄ஸோ மருத்புரபதே ஶப்₃தோ₃(அ)ஜநி த்வத்₃ப₃லாத் ||



தமிழாக்கம்

நற்குண அஹங்கார வழி அந்தகரணமெனும்
மனம், புத்தி, சித்தம், அஹங்காரம் நான்கும்,

அரசகுண அஹங்கார வழி பொறி புலன்கள் பத்தும்,

இருள்குண அஹங்கார வழி விண்வெளியின் நுண்
சாரமாம் சப்தமெனும் ஓங்கார நாதம்

உன் இச்சையினால் உருவெடுத்தனவே
உலகாளும் குருவாயூரப்பனே! நீக்கமற நிறையோனே! 5.7

Transliteration in English

bhuuman maanasa buddhyahankR^iti milachchittaakhya vR^ittyanvitaM
tachchaantaH karaNaM vibhO tava balaat sattvaamsha evaasR^ijat |

jaatastaijasatO dashendriyagaNastattaamasaamshaatpunastanmaatraM
nabhasO marutpurapate shabdO(a)jani tvadbalaat ||

Meaning in English

O Infinite One! By Thy will, from the Saatwic aspect of Ahankaara, the inner equipment of Antahkarana was born, consisting of, Manas, Buddhi, Ahankaara and Chitta. From the Raajasic aspect of the Ahankaara the ten Indriyaas were born (5 Karmendriyaas and 5 Jnanendriyaas). O Lord! by Thy will, from the Taamasic aspect of the Ahankaara was born, the sound (Sabda) which is the subtle essence (Tanmaatra) of space (Aakaash).

Explanatory Notes

Adi Sankara’s Viveka Chudamani explains the objects listed out by Bhattathri in this Sloka.  

1. The ears, skin, eyes, nose and tongue are organs of knowledge, for they help us to cognise objects; the vocal organs, hands, legs, etc., are organs of action, owing to their tendency to work.

2. The inner organ (Antahkaraṇa) is called Manas, Buddhi, ego or Chitta, according to their respective functions: Manas, from its considering the pros and cons of a thing; Buddhi, from its property of determining the truth of objects; the ahankara (ego), from its identification with this body as one’s own self; and Chitta, from its function of seeking for pleasurable objects.

It must be noted that none of the objects such as Prakriti, Mahat, Ahamkara etc listed in the previous Slokas as part of the cosmic evolution are capable of bringing out the Anthakarana and the Indriyas listed in this Sloka.

Therefore Bhattathri has emphasised again that it is purely due to the divine intention (sankalpa) or will within the Supreme Being to bring forth the universe, which he calls it as His strength (“bala”) here.

விளக்க குறிப்பு

உலகெங்கும் நிறைந்தவனே! உன்னுடைய வலிமையால் ஸத்வ குணமானது, மனது, புத்தி, அகங்காரம் இவைகளுடன் கூடிய சித்தம் என்ற ஸாத்வீக அகங்காரத்தை உண்டாக்கியது. ரஜோ குணமானது, பத்து இந்திரியங்களை உண்டாக்கியது. தமோ குணமானது ஆகாயத்தின் ஸூக்ஷ்ம சப்தத்தை உண்டாக்கியது.

ஆதி சங்கரரின் விவேக சூடாமணி (92-94),

1. காதுகள், தோல், கண்கள், மூக்கு மற்றும் நாக்கு ஆகியவை அறிவின் உறுப்புகள்(ஞானேந்திரியங்கள்), ஏனெனில் அவை வெளிப்புற பொருட்களின் அறிவைப் பெற உதவுகின்றன. பேச்சு உறுப்பு, கைகள், கால்கள், ஆசனவாய் மற்றும் பிறப்புறுப்பு ஆகியவை வேலை செய்யும் இயற்கையின் காரணமாக செயல்படும் உறுப்புகளாகும் என்றும்

2. ஸாத்வீக அகங்காரம் என்பது உடலுக்குள் இருக்கும் ஒரு சாதனம்; அதனைத்தான் அந்தக்கரணம் என்பர். மனம், புத்தி, அஹங்காரம், சித்தம் என்ற நான்கு வகைகளில் செயல்படுவது. புத்தி என்பது தான் ஒவ்வொரு விஷயத்தின் நிலைப்பாட்டை நிர்ணயிக்கிறது. அகம்பாவம் என்பது உடலை முன்னிலைப்படுத்தி மனிதன் இயங்குவது. அதுவே தான் எல்லாம், என்று பொய்யாய் நிஜமாக காட்டுவது. சித்தம் என்பது எண்ணக்கோர்வை, எதிலெல்லாம் அவன் ஈர்ப்பு செல்கிறது என்று காட்டுவது என்றும் கூறுகிறது.

அண்ட பரிணாமத்தின் ஒரு பகுதியாக முந்தைய ஸ்லோகங்களில் பட்டியலிடப்பட்ட பிரகிருதி, மஹத், அஹம்காரம் போன்ற பொருட்கள் எதுவும் இந்த ஸ்லோகத்தில் பட்டியலிடப்பட்டுள்ள அந்தகரணம் மற்றும் இந்திரியங்களை வெளிப்படுத்தும் திறன் கொண்டவை அல்ல என்பதை கவனத்தில் கொள்ள வேண்டும். எனவே, பிரபஞ்சத்தை வெளிக்கொணர பரமாத்மாவிற்குள்ளேயே உள்ள தெய்வீக எண்ணம் (சங்கல்பம்) அல்லது சித்தத்தினால் தான் என்று மீண்டும் வலியுறுத்துகிறார் பட்டத்ரி. இந்த ஸ்லோகத்தில் அதை பரம்பொருளின் பலம் என்று குறிப்பிடுகிறார்.

Meaning of the Sanskrit Words


भूमन् - Infinite One! முடிவிலோனே

मानस-बुद्धि-अहंकृति-मिलत्-the mind, intellect and ego including - மனம், புத்தி, அஹங்காரம்

चित्ताख्य-वृत्ति-अन्वितं - memory, these modes constituting - சித்தம் முதிலிய அடங்கிய

तत्-च-अन्त: - करणं - the ( inner instrument ) Antahkarana - அந்தகரணம் , உள்ளுறுப்பு

विभो All pervading Lord! நீக்கமற நிறையோன்

तव बलात् - by Thy will (power) உனது இச்சையால், பலத்தால்

सत्त्वांश: एव- the Satwic aspect (of Ahankaara) itself, சாத்விகம் எனும் நற்குணம்

असृजत् - created (the Antahkarana) வெளிப்படுத்தியது

जात: - तैजसत: - from the Taijasa aspect was born, ராஜ குணத்திலிருந்து வெளிப்பட்டது

दश-इन्द्रिय-गण: - the group of ten indriyaas பத்து இந்திரியங்கள்

तत्-तामस-अंशात्- from the Tamas aspect, இருள் குணத்திலிருந்து

पुन: again, மறுபடியும்

तन्मात्रं नभस: - the subtle essence (Tanmaatra) of space, விண்வெளியின் சூட்சும நிலையில்

मरुत्पुरपत - O Lord of Guruvaayur! குரவாயூரப்பனே

शब्द्: -अजनि - sound was born, சப்தம் பிறந்தது,

त्वत्-बलात् - by Thy will (power), உன் பலத்தால், உன் இச்சையால்

Narayaneeyam – Dasakam 5 – Sloka 6 –

Link to the Audio for Chanting.

https://www.dropbox.com/scl/fi/sfkhoj5g1pq3vlenbs45d/5.6.mp3?rlkey=ikhx0pbu4pxs7219wpbzmzf8n&dl=0

Introduction

We saw in Sloka 5, the manifestation of “aham” tatvam from the “Mahat” tatvam. 

This means that from the Cosmic Intelligence (Mahat), the individuation process at the Cosmic level and at the gross level of an individual, evolved through the dominant Saatvic Guna at the Cosmic level (samashti) and by the Tamas at the individual level (vyashti). Thus Sloka 5 brought out the evolution of “aham kara” or Ahaṅkāra which literally means ‘egoism’.

Ahaṅkāra is that which produces abhimāna, the sense of “I and mine”, known as the principle of individuation that arises after mahat or buddhi in the process of evolution from prakṛti (nature). It is regarded as a substance since it is the material cause of other substances like the mind or the sense-organs.

Now in Sloka 6, Bhattathri brings out the next stage of evolution, evolution of the deities responsible for the five organs of perception, five organs of action and the four aspects of inner conscience. We will study this Sloka

முன்னுரை

“மஹத்” தத்வத்திலிருந்து “அஹம்” தத்வத்தின் வெளிப்பாட்டை ஸ்லோகம் 5ல் பார்த்தோம். அண்ட உணர்வு/அண்ட அறிவு ( காஸ்மிக் இன்டெலிஜென்ஸ்) அதாவது  “மஹத்” திலிருந்து, அண்ட மட்டத்தில் (சமஷ்டி) சாத்விக் குணத்தின் மூலமாகவும், தனிப்பட்ட மட்டத்தில் (வியஷ்டி) தமஸ் மூலமாகவும் “அஹம்” தத்துவம் உருவானது.  இவ்வாறு ஸ்லோகம் 5 "அஹம் காரா" அல்லது அஹங்காரத்தின் பரிணாமத்தை வெளிப்படுத்தியது.

அதாவது அஹங்காரம் என்பது பிரக்ருதியிலிருந்து (இயற்கையிலிருந்து) பரிணாம வளர்ச்சியின் செயல்பாட்டில் மஹத் அல்லது புத்திக்குப் பிறகு எழும் தனித்துவக் கொள்கை எனப்படும் "நான் மற்றும் என்னுடையது" என்ற அபிமானத்தை உருவாக்குகிறது. மனம் அல்லது புலன் உறுப்புகள் போன்ற பிற பொருட்களின் பொருள் காரணமாக இது ஒரு பொருளாக கருதப்படுகிறது.

இப்போது ஸ்லோகம் 6 இல், பட்டத்திரி பரிணாம வளர்ச்சியின் அடுத்த கட்டத்தை, உணர்வின் ஐந்து உறுப்புகள், ஐந்து செயல் உறுப்புகள் மற்றும் உள் மனசாட்சியின் நான்கு அம்சங்களை ஆளும் தெய்வங்களின் வெளிப்பட்டை கூறுகிறார். இந்த ஸ்லோகத்தைப் படிப்போம்

Sloka

सोऽहं च त्रिगुणक्रमात् त्रिविधतामासाद्य वैकारिको
भूयस्तैजसतामसाविति भवन्नाद्येन सत्त्वात्मना |
देवानिन्द्रियमानिनोऽकृत दिशावातार्कपाश्यश्विनो
वह्नीन्द्राच्युतमित्रकान् विधुविधिश्रीरुद्रशारीरकान् ॥६॥

Transliteration in English

sO(a)haM cha triguNakramaat trividhataamaasaadya vaikaarikO
bhuuyastaijasataamasaaviti bhavannaadyena sattvaatmanaa

devaanindriyamaaninO(a)kR^ita dishaavaataarkapaashyashvinO
vahniindraachyutamitrakaan vidhuvidhishriirudrashaariirakaan ||6

Meaning in Tamil

இந்த நானெனும் (அஹம்) தன்னுணர்வு வகுந்து
முக்குணச்சேர்க்கையால்


வைகாரிக, தைஜஸ, தமஸ எனும் மூன்றாகி,
நற்குணம் நிறை வைகாரிக மூலம்

திசை, வாயு, ஆதித்யா, வருணன் அஸ்வினி எனும்

ஐவகை அறிவுப் புலனாளும் தெய்வங்கள்,

அக்னி, இந்திரன், விஷ்ணு, மித்ரன், பிரஜாபதி எனும்

வினைப் புலனாளும் தெய்வங்கள்,

சந்திரன், பிரம்மன், ருத்ரன், க்‌ஷேத்ரஞ்ன எனும்
மனம், புத்தி, அஹங்காரம், சித்தம் ஆளும் தெய்வங்கள்

என வெளிப்பட்டன அன்றோ !! 5.6

Meaning in English

This Aham (Ahankara) at its onset differentiates into Sattvika Ahankara, Rajasic Ahankara and Tamasic Ahankara. 

Sattvika Ahankara also known as Vaikarika Ahankara generates the indwelling deities of sense organs, action organs, “anthakarana” (comprising of mind, intellect, ego and reasoning faculty) viz., Dikpalas, Vayu, Surya, Varuna, Asvini, Agni, Indra, Mitra, Prajapathi, Chandra, Brahma, Rudra, ksetrakjan respectively.

Explanatory Notes

Pl refer to Part 3 of the Introduction to Dasakam 5 – “Creation of Celestial Beings”. (https://prabhusponder.com/2023/09/10/narayaneeyam-dasakam-5-cosmic-evolution-the-indian-perspective-part-3-creation-the-magic-show/)

Identifying individual deities for individual organs enable individuals to focus on each organ by seeking the respective deity’s grace for the dharmik conduct of that organ. This is a very structured mechanism to regulate sense and action organs to do only righteous actions which is a mandatory requirement for one’s journey towards self realisation.   

விளக்கக் குறிப்பு

தனிப்பட்ட புலன், பொறிகளுக்கான தனிப்பட்ட தெய்வங்களை அடையாளம் காண்பது, அந்த உறுப்பின் தர்மமான நடத்தைக்கு அந்தந்த தெய்வத்தையும் தியானித்து அவரின் அருளைப் பெறுவதன் மூலம் ஒவ்வொரு உறுப்பின் மீதும் தனிநபர்கள் கவனம் செலுத்த உதவுகிறது. இது உணர்வு மற்றும் செயல் உறுப்புகளை (பொறி புலன்களை) ஒழுங்குபடுத்தும் மிகவும் கட்டமைக்கப்பட்ட வழிமுறையாகும். அறச் செயல்களை மட்டுமே செய்து, மனதினை நிலப்படுத்தி,தன்னை யார் என்று அறியும் பயணத்திற்கு ஒரு கட்டாயத் தேவை இது.   

Meaning of the Sanskrit Words

स: - अहं च - and that Ahankaara

त्रिगुण-क्रमात् - in accordance with the three Gunaas

त्रिविधताम्-आसाद्य - divided into three

वैकारिक: - as Vaikaarika (the Saatwik part)

भूय: तैजस-तामसौ- further as Tejas (Raajasic part) and as Tamas (the Taamasic part)

इति भवन्- thus became

आद्येन सत्त्व-आत्मना -=by means of the first, which is predominantly Saatwic

देवान्-इन्द्रियमानिन: -अकृत - created the gods who presided over the sense organs, organs of action and the mind (Anthahkarana)

दिशा-वात-अर्क-पाशि-अश्विन: - the directions (Dik) -air (Vaayu), sun (Soorya), water (Varuna), the gods presiding over the 5sense organs (Ashavini devas)

वह्नी-इन्द्र-अच्युत-मित्रकान् - Agni, Indra, Upendra, Mitra, Prajaapati (presiding over the 5 organs of action)

विधु-विधि-श्रीरुद्र-शारीरकान् - the Moon, Brahma, Sri Rudra, Kshetraj

Narayaneeyam – Dasakam 5 – Sloka 5

Audio for Chanting – Link

https://www.dropbox.com/scl/fi/8tdghizm0s3tdgk6nauwh/5.5.mp3?rlkey=lpncpfnjg528in02r0xaam92r&dl=0

Introduction

In Sloka 4, Bhattathri brought out the creation of “Mahat” tattva, the Cosmic Intelligence or the total consciousness. 

The mahat-tattva is called the total (vyashti) consciousness. When Mahat, the all-knowing creative principle, omnipresent, omniscient, omnipotent consciousness becomes conscious of itself – I-am, omnipresent – it becomes cosmic Ahamkara.

So first is Purusha, second is Prakriti, third is Mahat, fourth is Ahamkara.

Ahamkara here is to be understood as Cosmic Self-awareness – the whole universe becoming conscious: ‘I am.' It is not merely omnipresence as such; it is consciousness of one's being omnipresent. This is the omnipresent total (vyashti) level.

Bhattathri also explains the next “creation” at the individual level (samashti).
ஸ்லோகம் 4 இல், பட்டத்திரி "மஹத்" தத்வா, உலக உணர்வு தத்துவத்தை விளக்கினார். மஹத், அனைத்தையும் அறிந்த படைப்புக் கொள்கை, எங்கும் நிறைந்த, சர்வவல்லமையுள்ள உணர்வு தன்னை உணர்ந்து கொள்ளும் போது - நான் எங்கும் நிறைந்தவன் என்ற உணர்வு; இது தன்முனைப்பு இல்லாதது.
இதனை தன்முனைப்பில்லா பிரபஞ்ச அஹம்காரம் எனலாம்.

எனவே முதலில் புருஷன், இரண்டாவது பிரகிருதி, மூன்றாவது மஹத், நான்காவது அஹம்காரம். இங்கு அஹம்காரம் என்பது எங்கும் நிறைந்த மொத்த (வ்யஷ்டி) நுண் நிலை.

பட்டத்திரி அடுத்ததாக விளக்குகிறார், பருநிலையில், தனிப்பட்ட அளவில், அதாவது உடல் அளவில் (சமஷ்டி) உள்ள “நான்” எனும் தன்னுணர்வின் வெளிப்பாட்டினை.

The Sloka

तत्रासौ त्रिगुणात्मकोऽपि च महान् सत्त्वप्रधान: स्वयं

जीवेऽस्मिन् खलु निर्विकल्पमहमित्युद्बोधनिष्पाद्क: ।

चक्रेऽस्मिन् सविकल्पबोधकमहन्तत्त्वं महान् खल्वसौ

सम्पुष्टं त्रिगुणैस्तमोऽतिबहुलं विष्णो भवत्प्रेरणात् ॥५॥

Meaning in English

O All pervading Lord! Even though this Mahat Tatwa is made up of three Gunaas, it is predominated by Satwa. Hence it recognizes the collective Jivas as macro "I". (As cosmic whole and not as individual entities). But the same Mahat Tatwa, when predominated by Tamas and Rajas, creates by Thy will the feeling of individual "I" called Aham Tatwa.

Meaning in Tamil

முக்குணமதின் மகத்தத்துவ நுண்ணறிவு, சத்வ நற்

குணம் மேம்பட்டு வேற்றுமைமுனைப்பிலா சமஷ்டி அஹமெனும்

பொது உணர்வு படைத்திடினும், உன்னிச்சையால்

இருளெனும் தமச குண முனைப்புடன் உந்தி,

வியஷ்டி “நான்” எனும் தன்னுணர்வாம் அஹங்காரம்தனை

சீவனில் வெளிப்படுத்திடும் குருவாயூரப்பனே ! 5.5

Transliteration in English

tatraasau triguNaatmakO(a)pi cha mahaan sattvapradhaanaH svayaM
jiive(a)smin khalu nirvikalpamahamityudbOdhaniShpaadakaH |

chakresmin savikalpabOdhakamahantattvaM mahaan khalvasau
sampuShTaM triguNaistamO(a)tibahulaM viShNO bhavatpreraNaat ||

Meaning of the Sanskrit Words

तत्र-	there (among the effects of Maayaa)

असौ त्रिगुणात्मक: अपि च - that (Mahat) though comprising of all the three Gunaas

महान् Mahat

सत्त्वप्रधान: स्वयं - being itself predominantly Saatwic

जीवे-अस्मिन् खलु - in the collective Jiva, indeed

निर्विकल्पम्-अहम्-इति- as the total 'I' sense, without the sense of plurality causes the cognition

उद्बोध-निष्पाद्क: - created in the Jiva

चक्रे - अस्मिन् - that which causes the awareness of

सविकल्प-बोधक - separate individuality

महत्-तत्वं - Ahankaara (Ego)

महान् खलु-असौ - this same Mahat indeed

सम्पुष्टं त्रिगुणै: - though having all the three Gunaas in full measure

तम: - अतिबहुलं - being dominated by Tamas

विष्णो O - All pervading Lord

भवत् प्रेरणात् - by Thy promptin

Note:

Nirvikalpa is a term that refers to a state of consciousness without any fluctuations or modifications of the mind. It’s a state of pure awareness, devoid of any thoughts, concepts, or distinctions. This satvic state is often associated with deep meditation or spiritual experiences where the individual experiences a sense of oneness and unity.

Describing that satvic state without using thoughts, words, or the mind is a challenge because language and thought are our primary tools for communication. However, that state might be best understood through direct experience rather than description. It’s often described as a sense of pure being, a feeling of oneness or unity, an experience beyond the limitations of language or thought – more of a felt sense or intuitive understanding.

இந்த ஸ்லோகத்தில் நிர்விகல்பா, விகல்பா என்ற எதிர்மறை சொற்கள் உபயோகப்படுத்தப்பட்டுள்ளன. 

நிர்விகல்பா என்பது மனதின் எந்த ஏற்ற இறக்கங்களோ அல்லது மாற்றங்களோ இல்லாத ஒரு உணர்வு நிலையைக் குறிக்கும் சொல். இது எந்த எண்ணங்கள், கருத்துக்கள் அல்லது வேறுபாடுகள் இல்லாத தூய்மையான விழிப்புணர்வு நிலை. இந்த சாத்விக நிலை பெரும்பாலும் ஆழ்ந்த தியானம் அல்லது ஆன்மீக அனுபவங்களுடன் தொடர்புடையது, அங்கு தனிநபர் ஒருமை உணர்வை அனுபவிக்கிறார்.

எண்ணங்கள், வார்த்தைகள் அல்லது மனதைப் பயன்படுத்தாமல் அந்த சாத்வீக நிலையை விவரிப்பது மிகவும் கடினம், ஏனென்றால் மொழியும் சிந்தனையும் தொடர்புக்கான நமது முதன்மைக் கருவிகள். இருப்பினும், அந்த நிலை விளக்கத்தை விட நேரடி அனுபவத்தின் மூலம் நன்றாக புரிந்து கொள்ளப்படலாம். இது பெரும்பாலும் தூய்மையான உணர்வு, ஒற்றுமையின் உணர்வு; மொழி அல்லது சிந்தனையின் வரம்புகளுக்கு அப்பாற்பட்ட அனுபவம் - வேற்றுமைமுனைப்புகள் இந்த நிலையில் இல்லை.