Sriman Narayaneeyam – Dasakam 7 – Sloka 2 – ஶ்ரீமந் நாராயணீயம் – தசகம் 7 – ஸ்லோகம் 2

Audio Links

https://www.dropbox.com/scl/fi/6d3jr2opsrn0h34v4z45r/7.2.mp3?rlkey=aays8sbwrni3t1q1v3ciqvdpo&st=493xwy3j&dl=0

https://www.dropbox.com/scl/fi/21t67ttdzctxwmegpx4mu/7.2B.mp3?rlkey=4ooi33uolz640j0sy1tjws78w&st=aiumfok9&dl=0

Sanskrit Verse

सोऽयं विश्वविसर्गदत्तहृदय: सम्पश्यमान: स्वयं
बोधं खल्वनवाप्य विश्वविषयं चिन्ताकुलस्तस्थिवान् ।
तावत्त्वं जगतां पते तप तपेत्येवं हि वैहायसीं
वाणीमेनमशिश्रव: श्रुतिसुखां कुर्वंस्तप:प्रेरणाम् ॥२॥

English Transliteration 

sO(a)yaM vishvavisarga dattahR^idayaH sampashyamaanaH svayaM

bOdhaM khalvanavaapya vishvaviShayaM chintaakulastasthivaan |

taavattvaM jagataaM pate tapa tapetyevaM hi vaihaayasiiM

vaaNiimenamashishravaH shrutisukhaaM kurvamstapaH preraNaam ||

Meaning of the words

स: -अयं – that this (Brahma)

विश्व-विसर्ग-दत्त-हृदय: – to create the universe resolving in the heart

सम्पश्यमान: स्वयं – trying to contemplate by himself

बोधं खलु-अनवाप्य – the knowledge (required to create) indeed not getting

विश्वविषयं – about the subject universe

चिन्ता-आकुल: -तस्थिवान् – worried remained

तावत्-त्वं जगतां पते – then Thou O Lord of the universe!

तप तप-इति-एवं हि – Do penance, do penance’ thus indeed

वैहायसीं वाणीं- by a voice from the sky

एनम्-अशिश्रव: – to him (Brahma) made (him) hear

श्रुति-सुखां – (which was) pleasing to the ears

कुर्वन्-तप: प्रेरणाम् – (and) prompted him to do penance

Meaning in English 

That Brahma made attempts for creation, but since he did not know anything about the universe became very pensive and very sad. Oh Lord of the universe, then you egged him to do penance,

And whispered to him “Do Thapas, do Thapas” as the voice of the sky. 7.2

Note – Brahma has to create beings in the same manner as in the previous kalpa, i.e., before Praakrita pralaya. Penance is the only way by which he can know what the creation was like in the previous kalpa.

தமிழ் ஒலி பெயர்ப்பு

ஸோ(அ)யம் விஶ்வவிஸர்க₃த₃த்தஹ்ருத₃ய: ஸம்பஶ்யமாந: ஸ்வயம்

போ₃த₄ம் க₂ல்வநவாப்ய விஶ்வவிஷயம் சிந்தாகுலஸ்தஸ்தி₂வாந் |

தாவத்த்வம் ஜக₃தாம் பதே தப தபேத்யேவம் ஹி வைஹாயஸீம்

வாணீமேநமஶிஶ்ரவ: ஶ்ருதிஸுகா₂ம் குர்வம்ஸ்தப:ப்ரேரணாம் || 2||

தமிழாக்கம்

அந்நான்முகன் அண்டம் படைத்திட அகம் நினைந்து
அதற்கான அறிவினை அடைந்திட அகம் ஆய்ந்து
அண்ட விவர அறியாமையினால் அகம் சோர்ந்திட
அருந்தவமிரு தவமிரு எனுமும் அசரீரியால் அகம் மகிழ்ந்து
 அருந்தவம் இருந்திட அடியெடுத்தானே அண்ட அதிபரே !! 

விளக்கம்

முந்தைய ஸ்லோகத்தில் ஹிரண்யகர்பன் என உரைக்கப்பட்ட அந்த பிரம்மதேவர், உலகைப் படைக்க நினத்தார். படைப்பின் ஞானம் அடையாமல் கவலை அடைந்தார். அப்போது, தவம் செய், தவம் செய் என்று இனிமையான தங்கள் அசரீரி வாக்கைக் கேட்டு மகிழ்ந்து அருந்தவமேற்கொள்ள அடியெடுத்தார்.

குறிப்பு – நான்முகன் படைக்க வேண்டுமெனில், முந்தைய கல்பத்தில் எந்த வடிவங்களில் உயிரினங்களும் மற்றவைகளும் (தாவர ஜங்கமங்கள்) இருந்தனவோ, அதே வடிவங்களில் இக்கல்பத்திலும் இருக்க வேண்டும். இந்த நினைவாற்றலைப் பெற தவம் ஒன்றே வழி என்பதனால், இறைவன் நான்முகனை தவமிருந்திட ஊக்குவிக்கின்றான்.

அவனின்றி ஓர் அணுவும் அசையாதன்றோ !

இறையருள் பெருக ! வளமுடன் வாழ்க!