Carnatic Musing 7 – Part 2 – Lord Kala Bhairava (Siva) – Swarna Venkatesha Dikshitar Krithi – Raga Kalyani

Audio Link to the song:

https://www.dropbox.com/s/k06zy0khtd88nwx/KVN%20-%20Swarna%20Kala%20Bhairavam.mp3?dl=0

Meaning of the Sanskrit Words

Pallavi

स्वर्णकालभैरवं – Swarnakala Bhairava –

वन्दे – salute

अहम् – mine

सुन्दर – beautiful/handsome

Yमुख – face

अरविन्दम् – lotus

श्रि – majesty/beauty/wealth/auspicious

Anupallavi

वर्ण – color

ज्वाल – flame

जटाधरं – ascetic/Siva

शुन – dog

वाहनं – vehicle

क्र्पाकरं – extremely compassionate

रक्त – blood

वर – best

शूल – spear

कपाल – skull

पाश – rope/bond

डमरु – drum

धर – having/possession

ससीरुह – growing in a lake or pond (lily/lotus)

करम् – hand

Madhyama kaalam thisra nadai

अग्नि – fire

निभ – similar

शरीरद्युतिं – lustre

नग्न – bare

शुभ – auspicious

वीक्शणमतिम् – eye

लग्न – adhering/clinging/attached

भक्त – devotee

स्वर्णनिधिम् – golden treasure

रक्शकर – protecting

क्शॆत्रपतिम् – landlord (in this case the Lord

CaraNam 1

भूत – demon/spirit

प्रॆत – deceased/dead body

पिशाच – ghost

गण – group/battalion/troupe

नात – leader

ओअरमॆश्वरं – Supreme Being

प्रभुम् – Lord

भूत – भव्य – past and future

वर्तमान – existing

पाप – sins

भय – fear

दुख – sorrows

प्रशमन – using/healing, kinging/slaying

विभुम् – all penetrating

शित – pure/bright

किरणशॆकरं – किरण शॆकर – ray – beautiful – crown

शिवं – Bliss

चुदम्बरपुर – city of Chidambaram

चित्सभा – intellectuals gathering

निवासिन – resident

चिन्तित – of the thought

सकलॆश्तप्रद – सकक् एश्ट प्रद bestow all what is sought

चरण – bowing, feet

युगळ – pair

भासिनं – shining

Madhyama kaalam – kanta nadai

नील – dark/dark blue

रुचि – lustre

वॆदकर – another name for sun

वन्हि – fire

नयनम् – eyes

त्रिशूलक – trident

कपाल – skull

डमरुच – drum

सह – together

पाशम् – bond/chain

नग्न – bare

शुन – dog

वाहन – vehicle

किन्किणि – bell/tinkling anklet

विभूश्म् – decoration/splendour

प्रॊच्चगति – elevated or lofty

कॆशधर – on the hair

सर्पवर – (वर सर्प) – great snake

हारम् – Garland

सदा – always

The Composition in Tamil

பல்லவி

பொன்னார் காலபைரவனை துதிக்கின்றேன் – எழில்மிகு கமலமுக

அனுபல்லவி

குருதிவண்ண அழல் நீழ்சடையோன்

கருணை பொழி ஞமலி வாகனன் – பாசக்

கயிறுடன் பேர்சூலம் கபாலம் கமலமுடை கரத்தோன்

மத்யம காலம்தீஸ்ர நடை

அழலொப்ப பொன்னார் மேனியன் மங்கள விழியன்

பற்றிடும் அடியார்தனை பொன்திரவியமென காக்கும் ஆண்டவன்

சரணம் 1

பூதப்பிரேத பிசாச கணநாதப் பரமேஸ்வரம் பிரபு

மூவினைவிளை பகைபாவமச்சம் களைவோனே

தில்லையம்பதிவாழ் மிளிர்பிறைதரி சிவனே

வேண்டும் வரமளிக்கும் உன் பொன்மலர்பாதமிரு பணிவேனே

மத்யம காலம்கண்ட நடை

கருஒளிமிகு வடிவுடன் அழல் ஆதவன் விழிஉடையோன்

திரிசூலம் கபாலம் உடுக்கை பாசக்கயிற்றுடன்

கலீர்கலிரென ஒலி கால்தண்டை அணி ஞமலி வாகனன்

மின்னார் செஞ்சடையும் அநிசமாலையெனஅரவு அணியோன்

Meaning in English

I pray , the lotus faced, the Lord Swarna Kaala Bhairava. He has blood red colored flame in his hand and gas long curly hair who is compassionate and gas a dog as his mount. He holds the rope that pulls us out from this earth, skull and trident in his hand. He shines red like the flame and has auspicious eyes. He provides treasures to the devotees like the land lord to the peasants. He controls all the demons and spirits. He removes the sins (past, present & future), sorrows. He lives in Chidambaram. I pray and bow to the feet that provides whatever I wished for. He has dark blue lustre and has powerful eyes like sun. With trident, skull and the destiny rope, he walks with the anklets making majestic sound with his dog. With his red hair locks tidied up,, he wears the snake as garland. I salute the Swarna Kala Bhairava.

,

Carnatic Musing 7 – Part 1- Lord Kala Bhairava (Siva) – Swarna Venkatesha Dikshitar Krithi – Raga Kalyani

Audio Link to the Song:

https://www.dropbox.com/s/k06zy0khtd88nwx/KVN%20-%20Swarna%20Kala%20Bhairavam.mp3?dl=0

Sanskrit Verses of the Composition

पल्लवि

स्वर्णकालभैरवं कालभैरवं भैरवं रवं वं

वन्देहम् सुन्दर मुखारविन्दम् श्रि

अनुपल्लवि

वर्ण ज्वाल जटाधरं शुनवाहनं क्र्पाकरं (रक्त)

वर शूल कपाल पाश डमरुगधर ससीरुह करम्

मध्यम कालम्तिश्र नडै

अग्नि निभ शरीरद्युतिं नग्न शुभ वीक्शणमतिम्

लग्न भक्त स्वर्णनिधिम् रक्शकर क्शॆत्रपतिम् श्रि

चरणं

भूत प्रॆत पिशाच गणनात ओअरमॆश्वरं प्रभुम्

भूत भव्य वर्तमान पाप भय दुख प्रशमन विभुम्

शित किरणशॆकरं शिवं चुदम्बरपुर चित्सभा निवासिन

चिन्तित सकलॆश्तप्रद चरण युगळ भासिनं.

मध्यम कालम्खण्ट नडै

नील रुचि वॆदकर वन्हि नयनम् त्रि

शूलक कपाल डमरुच सह पाशम्

नग्न शुन वाहन सकिन्किणि विभूशम्.

प्रॊच्चगति कॆशधर सर्पवर हारम् सदा

English Transliteration

Pallavi

svarNakAlabhairavam kAlabhairavam bhairavam ravam vam

vandEham sundara mukhAravindam shrI

Anupallavi

varNa jvAla jaTAdharam shunavAhanam krpAkaram (rakta)

vara shUla kapAla pAsha Damarugadhara sarasIruha karam

madhyama kaalam thisra nadai

agni nibha sharIradyutim nagna shubha vIkSaNamatim

lagna bhakta svarNanidhim rakSAkara kSEtrapatim shrI

caraNam 1

bhUta prEta pishAca gaNanAtha paramEshvaram prabhum

bhUta bhavya vartamAna pApa bhaya duhkha prashamana vibhum

shIta kiraNa shEkharam shivam cidambarapura citsabhA nivAsinam

cintita sakalESTaprada caraNa yugaLa bhAsinam

madhyama kaalam – kanta nadai

nIla ruci vEdakara vanhi nayanam

trishUlaka kapAla Damarunca saha pAsham

nagna shuna vAhana sakinkiNi vibhUSam

prOccagati kEshadhara sarpavara hAram sadA

Continued………..in Part 2 – See the blog that follows