
अकिंचनार्तिमार्जनं चिरन्तनोक्तिभाजनं
पुरारिपूर्वनन्दनं सुरारिगर्वचर्वणम् ।
प्रपञ्चनाशभीषणं धनंजयादिभूषणम्
कपोलदानवारणं भजे पुराणवारणम् ॥४॥
Akincana-[A]arti-Maarjanam Cirantano[a-U]kti-Bhaajanam
Pura-Ari-Puurva-Nandanam Sura-Ari-Garva-Carvannam |
Prapan.ca-Naasha-Bhiissannam Dhananjaya-[A]adi-Bhuussannam
Kapola-Daana-Vaarannam Bhaje Puraanna-Vaarannam ||4||
Meaning of the Sanskrit Words
अकिंचनार्तिमार्जनं (Akincana-Aarti-Maarjanam): Who Wipes out the Sufferings of the Destitutes
अकिञ्चन (Akin.cana) = Without Anything, Utterly Destitute, Disinterested, Worth Nothing
आर्ति (Aarti) = Pain, Injury, Mischief, Sickness
मार्जन (Maarjana) = Wiping away, Cleaning, Broom, Brush
चिरन्तनोक्तिभाजनं (Cirantana-Ukti-Bhaajanam): Who is the Receptacle of the Words of Praise of Ancients
चिरन्तन (Cirantana) = Existing from Ancient Times
उक्ति (Ukti) = Speech, Proclamation, Word, Expression
भाजन (Bhaajana) = Sharing, Participating in, Entitled to, a Recipient, Receptacle, a Vessel, Pot
पुरारिपूर्वनन्दनं (Pura-Ari-Puurva-Nandanam): Who is the Former Son of the Enemy of the Tripurasuras
पुर (Pura) = a Fortress, Castle, City, House, Tripurasura
अरि (Ari) = an Enemy, a Devoted or Pious Man
पुर्व (Purva) = Former, Before, Prior, Preceding
नन्दन (Nandana) = a Son, Gladdening, Rejoicing
सुरारिगर्वचर्वणम् (Sura-Ari-Garva-Carvannam): Who Chews down the Pride and Arrogance of the Enemies of the Devas
सुर (Sura) = Deva, God, Divinity
अरि (Ari) = an Enemy, a Devoted or Pious Man
गर्व (Garva) = Pride, Arrogance
चर्वण (Carvanna) = Chewing, Tasting, Solid Food
प्रपञ्चनाशभीषणं (Prapan.ca-Naasha-Bhiissannam): Who assumes Terrible Form to Destroy the Delusion of the World
प्रपञ्च (Prapan.ca) = Expansion, Manifoldness, Diversity, Expansion of the Universe, the Visible World
नाश (Naasha) = Destruction, Annihilation
भीषण (Bhiissanna) = Terrifying, Frightening, Formidable
धनंजयादिभूषणम् (Dhananjaya-Aadi-Bhuussannam): Who Himself is Adorned with Poers like that of Fire etc
धनंजय (Dhanamjaya) = Fire
आदि (Aadi) = Beginning with, Etc, and so on, and Others
भूषण (Bhuussanna) = Adorned, Decorated
कपोलदानवारणं (Kapola-Daana-Vaarannam): From Whose Cheeks flow down the Juice of Grace
कपोल (Kapola) = Cheek
दान (Daana) = act of Giving, Gift, Donation, Rut-Fluid
वारुणी (Vaarunnii) = any Spirituous Liquor, of a River
भजे (Bhaje):
भज् (Bhaj) = To Revere, Adore
पुराणवारणम् (Puraanna-Vaarannam): Juice of Praise form the Puranic Scriptures
पुराण (Puraanna) = Ancient, Old, the Puranic Scriptures
वारुणी (Vaarunnii) = any Spirituous Liquor, of a River
Meaning of the Verse
4.1: (Salutations to Sri Vinayaka) Who Wipes out the Sufferings of the Destitutes who take His Refuge; Who is the Receptacle of the Words of Praises of the Ancients,
4.2: Who is the Former Son (the latter being Kartikeya) of the Enemy of Tripurasuras (i.e. Lord Shiva), and Who Chews down the Pride and Arrogance of the Enemies of the Devas,
4.3: Who wields Terrible Power to Destroy the delusion of the Five Elements constituting the World (from the mind of His Devotees); Who Himself is Adorned with the Powers (behind the Five Elements) like Fire etc,
4.4: From Whose Cheeks flow down the Juice of Grace; Salutations to Him Whose Praise similarly flows down like Juice from the Puranas.
Meaning in Tamil
என்றும் எளியோரின் துயர் துடைப்போனே
தொன்று தொட்டு புவியோர் உனைப் புகழ்வோரே
முப்புரமெரி அச்சிவனவனின் முழுமுதல் பாலனே
அசுரர்தம் அகந்தைதனை மென்றழித்தோனே
அச்சுறுத்தும் வலிமையுடன் மாயைதனை அழிப்போனே
அழலுடனே இதர இயற்கைதனின் ஆற்றல்தமை அணிந்தோனே
கருணை பொழிச்சாறு கன்னமதில் கசிந்துவரும் மதமொப்பதன்றோ
மறைகள் அமுதமெனப் பொழிந்திடும் உன் புகழதனை அடிபணிவேனே