Carnatic Musing 36 – Sankari SaMkuru Chandramukhi – Raga Saveri

Composer

Shyama Sastry . There is an excellent treatise on Shyama Sastry by Mr. Sreenivasa Rao in his 11 blogs . Pl visit https://sreenivasaraos.com

Audio Link

Whenever I talk about Carnatic Music Performance by siblings, the first one that comes to my mind cannot be anyone else except that of the legends DK Pattammal & DK Jayaraman. Here is their ageless rendition of Ragam Saveri. Pl listen and enjoy.

https://www.dropbox.com/s/zf6wt5jrqkhk7nj/DK%20Pattammal%20%26%20DK%20Jayaraman%20-%20shankari%20shamkuru%20candramukhi%20-%20sAvEri%20-%20syAmA%20sAstri-7PaWa3JVRhw.mp3?dl=0

Sanskrit Verses

पल्लवि

शङ्करी  शङ्कुरु  चन्द्रमुखी अखिलाण्डेश्वरी (श्री)

शाम्भवी सरसिज भव वन्दिते गौरी (अम्ब)

अनुपल्लवि

सङ्कट  हारिणी रिपु विदारिणी कल्याणी

सदा नत फल दायिके (alt: दायकी ) हर नायिके  (alt: नायकी) जगत् जननी

चरणम् 1

जम्बुपति विलासिनी जगदवनोल्लसिनी

कम्बु  कन्धरे भवानी कपाल धारिणी शूलिनी

चरणम् 2

अङ्गज  रिपु तोशिनी अखिल  भुवन पोशिनी

मङ्गल  प्रदे मृदानी मराल संनिभ गमनी

चरणम् 3

श्याम कृष्ण सोदरी श्यामळे शातोदरी

सामगान  लोले बाले सदार्ति भञ्जन  शीले

English Transliteration

In the kRti ‘Sankari SaMkuru’ – rAga sAvEri (tALa Adi), SrI SyAmA Sastry prays to Mother akhilANDESvari at tiruvAnaikkoil (jambukESvaraM).

pallavi

Sankari SaM-kuru candra mukhi 1akhil(A)ND(E)Svari

SAmbhavi sarasija bhava vanditE 2gauri amba

anupallavi

sankaTa hAriNi ripu vidAriNi kalyANi

sadA nata 3phala dAyikE hara nAyikE jagaj-janani (Sankari)

caraNam 1

jambu pati vilAsini jagad-avan(O)llAsini

kambu kandharE bhavAni 4kapAla dhAriNi SUlini (Sankari)

caraNam 2

angaja ripu tOshiNi akhila bhuvana pOshiNi

mangaLa pradE 5mRDAni 6marALa sannibha gamani (Sankari)

caraNam 3

SyAma kRshNa sOdari SyAmaLE 7SAt(O)dari

sAma gAna lOlE 8bAlE sad(A)rti bhanjana-SIlE (Sankari)

Meaning in Tamil

பல்லவி

சங்கரி தந்திடு மன அமைதி,

அகிலாண்டேஸ்வரி,

சாம்பவி, நாபிக்கமலம் உதய அயன் துதி கௌரி, அன்னையே

அனுபல்லவி

இடர்களை பகையழி கல்யாணி

துதிஉரை அடியார்க்கு அருள் அளிஇப்

புவிஈன்ற அன்னையே அரன் நாயகியேசங்கரி

சரணம் 1

ஜம்புநாதனின் துணைவியே,புவி காத்து மகிழும்

சங்குமிடறு கொள் கபாலசூலம் அணி பவானியே

சரணம் 2

காமாரிதனை மகிழ்வூட்டும் அண்டம் பேணும்

மங்களம் வழங்கும் அன்னநடை பயிலும் அகிலாண்டேஸவரி….சங்கரி

சரணம் 3

நீல வண்ணனின் சகோதரி உமையே கொடி இடையாளே

சாமவேத கீதமகிழ் வினைதீர்க்குணமுடை நங்கையே….சங்கரி

Meaning in English

O Consort of Shankara/Shiva! Please create tranquility ! O Moon faced one ! O Goddess of the whole universe ! O ShambhavI! One worshipped by Brahma, the one born in a lotus ! O Mother Gauri !

One who removes/destroys danger/crises ! One who crushes enemies ! O Auspicious one ! One who gives reward to those who always bow to her. O Consort of Shiva ! O Mother of the world !

One who sports with Shiva , (from Jambukeshwara Temple of Tiruvanaikaval, where the Goddess is called Akhilandeshwari. This is one of the Pancha Bhoota Sthalams, representing water). One who takes joy in protecting the world ! One whose neck is like a conch ! O Bhavani ! One who carries a skull ! One who weilds a spear !

One who pleases the enemy of the God of Love ! One who nourishes the entire world ! One who provides good fortune/welfare/happiness ! O Consort of Shiva ! One who walks like a swan !

O Sister of the dark skinned Krishna (also signature of the composer)! O Shyamala ! One with a slender belly/waist ! One who takes pleasure in the chanting of Sama Veda! O Young one ! One whose nature is to always dispel grief !

Meaning of the Sanskrit Words

पल्लवि

शङ्करी  – Shankari

शङ्कुरु  – शम कुरु – tranquility do – give peace

चन्द्रमुखी – moon like face

अखिलाण्डेश्वरी – अखिल अण्ड ईश्वरि – Whole-universe-goddess – goddess of the whole universe

श्री – auspicious

शाम्भवी – Shambhavi – Siva’ wife

सरसिज – lotus

भव – produced

वन्दिते – pray

गौरी – Gauri

अम्ब – mother

अनुपल्लवि

सङ्कट  – crisis/danger

हारिणी – remove / dispel

रिपु – enemy

विदारिणी – breaking / crush/ destroy

कल्याणी – Kalyani (prosperous)

सदा – airways

नत – bowing to

फल – fruit / reward

दायिके (alt: दायकी ) – provider / bestowed

हर नायिके  (alt: नायकी) – consort of Lord Siva

जगत् – world

जननी – Mother

चरणं १

जम्बुपति – Lord Jambukeshwara of Thiruvanaikaval

विलासिनी – wife

जगदवनोल्लसिनी –

जगत् – universe

अवन – protect

उल्लासिनि – take joy or delight

कम्बु  – conch

कन्धरे – necked

भवानी – Bhavaani

कपाल – skull

धारिणी – carries/wearing

शूलिनी – trident holding

चरणं २

अङ्गज  – Manmathan – Lord of Cupid

रिपु – enemy

तोशिनी – pleases/delights

अखिल  – entire

भुवन – universe

पोशिनी – nourishes

मङ्गल  – auspicious/happy/welfare

प्रदे – provides / gives

मृदानी – Wife of Lord Siva (मृदा)

मराल – swan

संनिभ – similar to

गमनी – walk

चरणं ३

श्याम – dark colored कृष्ण – Lord Krishna (pen name of the author)

सोदरी – sister

श्यामळे – Ok Shyamala (Parvati)

शातोदरी- शात-उदरि – slender – waist

सामगान  – सम गान – Sama Veda – Music/chant

लोले – pleasure

बाले – oh girl

सदार्ति – सदा अर्ति – always grief

भञ्जन  – relieve

शीले – nature

Notes –

Variations –

2 – gauri amba – gauri.

3 – phala dAyikE – phala dAyaki.

References

1 – akhilANDESvari – name of Mother at tiruvAnaikka (tiruvAnaikkoil) – Consort of ‘jambukESvara’ (jambu pati). Please refer to tiruvAnaikkA – 1; tiruvAnaikkA – 2 (Tamil website)

4 – kapAla dhAriNi – According to above website, akhilANDESvari was a ‘ugra dEvatA’ who was pacified by Adi Sankara by installing SrI cakra in Her ears.

5 – mRDAni – Wife of mRDa – Siva. Please refer to lalitA sahasra nAma (564) – ‘mRDAnI’.

6 – marALa sannibha gamani – swan-like gaited. Please also refer to lalitA sahasra nAma (47) – ‘marALI manda gamanA’. Also refer to – discourse of kAnci mahAsvAmi on ‘saundarya lahari’ (91).

7 – SAtOdari – Slender waited. It also means ‘daughter of himavAn’ who is called ‘SatOdara’ (having hundreds of caves). Please refer to lalitA sahasra nAma (130) – ‘SAtOdarI’.

8 – bAlE – Mother tripura sundari is called ‘bAlA’ – please refer to lalitA sahasra nAma (965). A 9-year girl is called ‘bAlA’.

Carnatic Musing 6 – Goddess Kamakshi – Shyama Sastri – Raga Punnaga Varali

Audio Link to the Song:

https://www.dropbox.com/s/ztdrfevd1d76wj0/MS%20Subbulakshmi-Kanaka%20Shaila%20Viharini-Punnagavarali-Adi-%20Shyama%20Shastri-RnqNVeG4Ocs.mp3?dl=0

Sanskrit Verses of the composition

पल्लवि

कनक शैल विहारिणि श्री

काम कोटि बाले सुशीले

अनुपल्लवि

वनज भव हरि नुते देवि

हिम गिरिजे ललिते सततं

विनतम् माम् परिपालय शङ्कर

वनिते सति महा त्रिपुर सुन्दरि (कनक)

कम्बु कण्ठि कञ्ज सदृश वदने

चरणम् 1

करि राज गमने मणि सदने

शम्बर विदारि तोषिणि शिव

शङ्करि सदा मधुर भाषिणि (कनक)

चरणम् 2

चण्ड मुण्ड खण्डन पण्डि(ते)क्षु

दण्ड कोदण्ड मण्डित पाणि

पुण्डरीक नय(ना)र्चित पदे त्रि-

पुर वासिनि शिवे हर विलासिनि (कनक)

चरणम् 3

श्याम(ळा)म्बिके भ(वा)ब्धि तरणे

श्याम कृष्ण परिपालिनि जननि

कामि(ता)र्थ फल दायिके

कामाक्षि सकल लोक साक्षि (कनक)

English Transliteration

pallavi

kanaka Saila vihAriNi SrI

kAma kOTi bAlE suSIlE

Anupallavi

vanaja bhava hari nutE dEvi

hima girijE lalitE satataM

vinatam mAm paripAlaya Sankara

vanitE sati mahA tripura sundari (kanaka)

kambu kaNThi kanja sadRSa vadanE

caraNam 1

kari rAja gamanE maNi sadanE

Sambara vidAri tOshiNi Siva

Sankari sadA madhura bhAshiNi (kanaka)

caNDa muNDa khaNDana paNDitE-ikshu

caraNam 2

daNDa kOdaNDa maNDita pANi

puNDarIka nayana-arcita padE tri-

pura vAsini SivE hara vilAsini (kanaka)

caraNam 3

SyAmaLA-ambikE bhava-abdhi taraNE

SyAma kRshNa paripAlini janani

kAmita-artha phala dAyikE

kAmAkshi sakala lOka sAkshi (kanaka)

Meaning of the Sanskrit words

Pallavi

कनक – golden

शैल – mountain

विहारिणि – resident

श्री काम कोटि बाले – daughter of Sri Kamakoti (Goddess Kamakshi of Kanchipuram)

सुशीले – oh virtuous

Anupallavi

वनज – lotus

भव – abide

हरि – Lord Vishnu

नुते – Lord Brahma

देवि – Goddess

हिम गिरिजे – daughter from the Himalayan Mountains

ललिते – Goddess Lalitha

सततं – always

विनतम् – extol

माम् – me

परिपालय – protect

शङ्कर – Lord Shankara (Siva)

वनिते – consort

सति महा – Oh great mother

त्रिपुरसुन्दरि – Goddess TripuraSundari (Durga)

CaraNam1

कम्बु – conch

कण्ठि – neck

कञ्ज – lotus

सदृश – like

वदने- face

करि – elephant

राज – king

गमने – gait

मणि – gems

सदने – resident

शम्बर – Demon Sambara (destroyed by Goddess Danu – daughter of Daksha

विदारि – destroy

तोषिणि – delight

शिव- Siva

शङ्करि – Sankari

सदा – always

मधुर – sweet

भाषिणि – speak

CaraNam 2

चण्ड – Demon Chanda

मुण्ड – Demon Munda

खण्डन – kill

पण्डि(ते)

क्षुदण्ड – sugar cane

कोदण्ड – bow

मण्डित – adorn

पाणि – hands

पुण्डरीक – lotus

नय(ना) – eyes

र्चित – worshipped

त्रि-पुर वासिनि – resident in three abodes (முப்புறம்) )

शिवे हर – Siva

विलासिनि – beloved

CaraNam 3

याम(ळा)म्बिके – Mother Shaymala

भवा – worldly existence

आब्धि – Ocean

तरणे – crossing

श्याम कृष्ण – Shyama Krishna pen name of sastry

परिपालिनि – protect

जननि – mother

कामित – desired

रर्थफल – worldly objects as fruits of action

दायिके – one who gives

कामाक्षि – Goddess Kamakshi

सकल – all

लोक – world

साक्षि – witness

Tamil Translation

பல்லவி

பொன்மலை வாசியே காஞ்சியின் தலைமகளே நற்குண நாயகியே

அனுபல்லவி

கமலம் உறை அயனும் மறைபொருள் மாயவனும் துதி தேவியே

மலைமகளே, எழிலே, எந்நேரமும் உன் புகழ்பாடும் எளியோனைக்

காப்பாய் சங்கரியே, அருள்மிகு அன்னையே, முப்புரத்தாளே

சரணம் 1

சங்குமிடறு கமலவதனமுடன் களிர் நடையுடையாளே

நவரத்தினமனை உறை, சாம்பரன் வதை, கயிலையன் மன மகிழ்,

சிவசங்கரியே எந்நேரமும் இன்சொல் உரை அன்னையே

சரணம் 2

சண்டமுண்ட அரக்கர் வதை தனித்திறனாளியே.

கரமதனில் கரும்புவில் கோலமுடன்

அரவணி ஆதியின் பிரிய நாயகியே

கமலவிழியன் வணங்கும் முப்புரத்தாளே

சரணம் 3

சியாமள அன்னையே இப்பிறவிப்பெருங்கடலைக் கடக்கவைப்பவளே

சியாமகிருஷ்ணனைக் காப்பவளே விழைபொருட்செல்வமளிப்பவளே

காமாட்சியே அனைத்துலகமதற்கும் சாட்சியே அன்னையே

Meaning in English

She is the principal lady of SrI kAma kOTi , resident of Himalaya ! Virtuous One!
dEvi is prayed by brahmA and vishNu! Mother lalitA – daughter of himalayas! Consort of Sankara! the great tripura sundari!
She is Conch necked! Lotus like faced! Her gait is Majestic like King Elephant! You reside in house of gems! Delighter of Siva! Siva Sankari! The mother who always speaks sweetly!
The expert who killed asuras caNDa and muNDa! whose hands hold sugar-cane bow! She whose feet have been worshipped by vishNu! resident in tri-pura! Beloved of Siva!
O SyAmaLA! You enable crossing the Ocean of Worldly Existence! protects SyAma kRshNa! kAmAkshi bestows desired Worldly objects! She is the Witness of all Worlds!