
Audio – Chanting Link
https://www.dropbox.com/s/vt7s4u11429ca3x/4-7.mp3?dl=0
Sanskrit Verse
तत्समास्वदनरूपिणीं स्थितिं त्वत्समाधिमयि विश्वनायक ।
आश्रिता: पुनरत: परिच्युतावारभेमहि च धारणादिकम् ॥७॥
English Transliteration
tatsamaasvadanaruupiNiiM sthitiM tvatsamaadhimayi vishvanaayaka
aashritaaH punarataH parichyutaavaarabhemahi cha dhaaraNaadikam ||
Tamil Transliteration
தத்ஸமாஸ்வத₃நரூபிணீம் ஸ்தி₂திம் த்வத்ஸமாதி₄மயி விஶ்வநாயக |
ஆஶ்ரிதா: புநரத: பரிச்யுதாவாரபே₄மஹி ச தா₄ரணாதி₃கம் || 7||
Meaning in Tamil
அட்டாங்க யோகம் புரிந்து
அடைந்திடுவோம் சமாதி !
அந்நிலைதவறி வீழ்ந்திடினில்,
அகமதனை உன்னுள் நிலைத்து
அவ்யோகம்தனை மறுபடியும்
புரிந்திடுவோம் உலகநாயகனே!4.7
Meaning in English
Oh Lord of the universe, we would attain then the state of Samadhi,Which is the state, where Brahmam is experienced,And when we slip away from this perfect state , We would again restart for attaining it from beginning. 4.7
O Lord of the Universe! When I have attained that state of experiencing Thee as the Brahman, i.e. Nirvikalpa Samaadhi, if I slip down from that state, I shall again start the meditation process from Dhaarana onwards
Meaning of the Sanskrit Words
तत्-समास्वदन-रूपिणीम् स्थितिं - the state of immediate experience of Brahman
त्वत्-समाधिम् - (thus established in) Samadhi in Thee
अयि विश्वनायक - O Lord of the Universe!
आश्रिता: - having attained (that Samadhi)
पुन:-अत: - again from there
परिच्युतौ - (when ever my mind) slips down from it
आरभेमहि च - then I shall resort (again)
धारणा-आदिकम् - (from) the practice of Dhaarna etc.