
Verse 7
सर्वदेवात्मको ह्येषः तेजस्वी रश्मिभावनः ।
एष देवासुरगणान् लोकान् पाति गभस्तिभिः ॥७॥
sarvadevAtmakO hyESha tEjasvI rashmibhAvana:
ESha devAsuragaNAn lokAn pAti gabhastibhi:
Meaning of the Sanskrit words
sarva deva Atmaka: = all the devAs’ embodiment/real nature/form
hi ESha: = indeed, this [sUryA]
tEjasvI = bright, sharp
rashmi bhAvana: = creator/cause of His rays
ESha: = this [AdityA]
devA asura = devAs and asurAs
gaNa: = group/collection [gaNA: = plural; gaNAn = used in object sense]
lokAn = all the worlds [used in an object form here]
pAti = sustains/takes care [pAti: = master, husband; pAlanam = take care
comes from this root]
gabhasti: = rays/beams of light [gabhastibhi: = by His rays]
Meaning of the Verse
Indeed, He is the real form (embodiment) of all devAs, bright, and creator of His rays.
He sustains the groups of devAs and asurAs and their worlds by His rays.
Meaning in Tamil
கருத்துருவமன்றோ ஆதவன் அனைத்து தேவரினத்தின்
கதிரொளி படைத்துக்காப்பான் தேவ அசுர கணங்களை
——————————————————————-
Verse 8
एष ब्रह्मा च विष्णुश्च शिवः स्कन्दः प्रजापतिः ।
माहेन्द्रो धनदः कालो यमस्सोमो ह्यपां पतिः ॥८॥
ESha: brahmA ca vishnushca shiva: skanda: prajApati:
mahEndrO dhanada: kAlO yama: sOmO hyapAm pati:
Meaning of the Sanskrit words
ESha: = He
brahmA ca vishnu: ca shiva: ca = the trinity
skanda: = shivA’s son
prajApati: = Lord of all creatures
mahA indra: = great Indra (Lord of Celestial Beings)
dhanada: = Kubera (Lord of Wealth)
kAla: = Lord of Time
yama: = Lord of Death
soma: = moon, nourisher (Moon God)
hi = indeed
apAm pati: = Varuna (Lord of Waters)
Meaning of the Verse
He is indeed Brahma, Vishnu, Shiva, Skanda, Prajaapati, Indra, Kubera,
Kaala, Yamaa, Soma, and Varuna.
Meaning in Tamil
அயனும் மாயவனும் அழழேந்தியும் அவனே
அறுமுகனும் ஆக்குபவனும் அவனே
காலமும் காலனும் அவனே
இந்திரனும் சந்திரனும் அவனே
பொன்னரசனும் பொழிமழையரசனும் அவனே
(அறிந்திடுவாய் இராமா)
—————————————————————
Verse 9
पितरो वसवस्साध्याः ह्यश्विनौ मरुतो मनुः ।
वायुर्वह्निः प्रजाप्राणा ऋतुकर्ता प्रभाकरः ॥९॥
pitarO vasava: sAdhyA hi ashvinOu marutO manu:
vAyu: vahni: prajAprANa R^itukartA prabhAkara:
Meaning of the Sanskrit words
pitara: = revered spirit of dead/manes
vasava: = (8) gods who attend to indrA [vasu: – singular] 8 Vasus
sAdhyA: = (12) yogIs
hi = indeed
ashvinOu = (2) physicians in devaloka: ( Ashwini kumaras)
maruta: = (49) more gods
manu: = another god
vAyu: = wind god
vahni: = agni, fire-god
prajAprANa = air that sustains life
R^itukartA = creator of seasons
prabhAkara: = producer of light
Meaning of the Verse
Indeed He is the Pitrs, Vasus, Sadhyas, Ashwins,
Maruts, Manu, Vayu, Agni, life-breath, source of
seasons and light in the universe.
Meaning in Tamil
முன்னோரும் முனியோரும் இறையோரும் இறையோரின்
மருத்துவரும் இயற்கையின் ஐம்புலன்களும் அவனே
பருவ காலங்களும் பகலொளி படைப்போனும் அவனே
————————————————————
Verse 10
आदित्यः सविता सूर्यः खगः पूषा गभस्तिमान् ।
सुवर्णसदृशो भानुर्हिरण्यरेतो दिवाकरः ॥१०॥
Aditya: savitA sUrya: khaga: pUShA gabhastimAn
suvarNasadrushO bhAnur hirenyaretaa divAkara:
Meaning of the Sanskrit words
Aditya: = son of aditi [srimad bhAgavatam has great
details on lineages]
savitA = creator/generator/inspirer (of senses)
sUrya: = sun
khaga: = moving/flying in the air; here it is the sun;
it is also used to mean “bird”
pUShA = nourisher [pUSh dhAtu has the meanings of
nourish, to grow, increase; pOShanam is a noun
form]
gabhastimAn = owner of rays of light
suvarNasadrusha: = like (sadrusha:) pearls (suvarNa:)
[golden, sparkling]
bhAnu: = brilliant
Hirenyareta = fertility seed (rEtA) of the world (vishva)
divAkara: = maker (-Akara:) of days (diva:)
Meaning of the Verse
He is the son of Aditi, the inspirer/creator of senses, the sun,
the traveller in the heavens, sustainer, possessor of
rays, golden, brilliant, and the cause of the universe
and creator of day.
Meaning in Tamil
புலன் ஐந்தும் ஊக்குவிப்போன் அதிதிஅன்னையின் புதல்வன் அவன்
வான் உலவிப்பேணி உலகூட்டமளித் திகழொளிக்கதிரவன் அவன்
பொன் ஒளியினால் இயலுலகுக்கு கருவான வித்தவன் பகலவன் அவன்