Aditya Hridayam Verse 11-15

Verse 11

हरिदश्वस्सहस्रार्चिस्सप्तसप्तिर्मरीचिमान् ।
तिमिरोन्मथनश्शम्भुस्त्वष्टा मार्ताण्ड अंशुमान् ॥११॥


Harid-Ashvas-Sahasra-Arcis-Sapta-Saptir-Mariicimaan |
Timiro[a-U]nmathanash-Shambhus-Tvassttaa Maartaanndda Amshumaan ||11||

Meaning of Sanskrit Words

harita = of green color

ashva: = horse

(haridashva: = He who has green horses)

sahasra = thousand (also to mean ‘large numbers’)

arci: = ray of the sun

(sahasrArci: = having massive number of rays)

sapta = seven

sapti: = horse

marIci: = ray of the sun

marIcimAn = one who is filled with rays

timira: = darkness

unmathana: = tearing/shaking off

(timirOnmathana: = remover of darkness)

shambhu: = auspiciousness

tvaShTA = (literally) to peel, make thin, remove

(here, decrease of sufferings)

aNda: = egg (here, primordial egg)

mArtaNda: = mArta aNda: = egg infused with mortality/life

anshu: = ray

anshumAn = one with rays

Meaning of the Verse

He is omnipresent who pervades all with His thousands of rays (that symbolize his hands).

He rides a chariot with seven green horses (symbolizing the sense organs). He is the dispeller of darkness (ignorance). He is the incarnation of auspiciousness and mitigator of ills, and is

the source of life in the form of a mundane cosmic egg

Meaning in Tamil

பசுமைநிறை புரவிஏழுபூண் ரதமேறி

ஆயிரம் கரங்கள் நீட்டி துயர் நீக்கி

உலகிருள் நீக்கி மங்கள திருஉருவாகி

உயிர்மூலமெனும் இம்மை அண்டமாகி

உலகாள்வான் எங்கும் நிறை ஆதவன்

Here is the link to the incident in Mahabharat where Lord Karna offers prayers to the Sun God before removing his Kavach (inborn Protective Armor). The lyrics & picturisation of this song exactly describes this para in Tamil

https://youtu.be/sGLw1FRIStQ

—————————————————————

Verse 12

हिरण्यगर्भश्शिशिरस्तपनो भास्करो रविः

अग्निगर्भोऽदितेः पुत्रः शङ्खश्शिशिरनाशनः ॥१२॥

hiraNyagarbha: shishirastapanO bhAskarO ravi:

agnigarbhO aditE: putra: sha.Nkha shishiranAshana:

Meaning of the Sanskrit Words

hiraNyam = gold

garbha: = born from

shishira: = cold

tapana: = heat; sun

bhAs = light, brightness; bhAskara: = the one causing it; sun

ravi: = sun

agnigarbha: = pregnant with fire

aditi: = free, boundless; here, refers to Aditi, the mother of

the devAs; hence the sun is also called Adityaa

putra: = son

sha.Nkha: = conch; drum; here, precious?

shishiranAshana: = remover of cold

Meaning of the Verse

The Sun is the one born from the golden egg, the remover of darkness, bearer of fire, son of Aditi, and the destroyer of cold.

Meaning in Tamil

பொன் அண்டப்பிறப்போன் பனித்திவலைவிலக்கி வெப்பஒளிக்கதிராவான்

அழற்பிழம்போன் அதிதிபுதல்வன் சங்கமுழங்கி குளிரதனை விரட்டிடுவான்

———————————————————————

Verse 13

व्योमनाथस्तमोभेदी ऋग्यजुस्सामपारगः

घनवृष्टिरपां मित्रो विन्ध्यवीथीप्लवङ्गमः ॥१३॥

vyOmanAtha: tama: bhEdI ruk yaju: sAmapAraga:

ghanavruShTirapAm mitrO vindhya vIthI plavangama:

Meaning of the Sanskrit Words

vyOma: = sky, atmosphere

nAtha: = ruler

tama: = darkness

bhEdI = destruction, annihilation [bhEdiram = thunderbolt]

rugyajussAmapAraga: = master of Rig, Yajur and Sama Vedas

ghana = dense, firm, heavy

vruShTi: = rain [vruShTibhU: = frog]

apAm = water

vindhya = Vindhya mountains (deccan)

vIthI = road, way (vIthi: also)

plava = swimming, floating, jumping

plava.Ngama: = coarsing, movement [also means a monkey, frog]

Meaning of the Verse

He is the ruler of the skies, remover of darkness, master of the three Vedas (Rig, Yajur and Sama), from whom come heavy showers of water, and who coarses in his way across the Vindhya mountains

Meaning in Tamil

இருளகற்றும் வானாளோன் மும்மறை வித்தகன் கனமழை

நீர்பொழியக் காரணமாவான் விந்தியமலைவீதி உலாவோன்

—————————————————————

Verse 14

आतपी मण्डली मृत्युः पिङ्गलस्सर्वतापनः

कविर्विश्वो महातेजाः रक्तस्सर्वभवोद्भवः ॥१४॥

AtapI maNDalI mrutyu: pi.Ngala: sarvatApana:

kavirvishvO mahAtEjA raktassarvabhavOdbhava:

Meaning of the Sanskrit Words

AtapI = heating; causing pain

maNDalI = round, circular

mrutyu: = death

pi.Ngala: = yellowish, brownish “tawny” color

sarvatApana: = burning/distressing everything

kavi: = wise man, sage; poet

vishva: = universal; soul

mahAtEjA = great lustre, brilliance

rakta: = red

sarvabhava: = everything that exists

udbhava: = creator

Meaning of the Verse

He is heat-causing, circular, death, tawny, and all destroying. He is the all-knowing, extremely shining, red colored, creator of everything that exists.

Meaning in Tamil

மாள் விளை வெப்பமிகு கோள்வீதியுடை பழு

மஞ்சள் நிற அனைத்தெரிக்கும் ஆற்றலுடையான்

உலகாளும் மெய்யறியோன் மாகதிரொளிச்சிவந்தோன்

உளயாவும் உயிரினங்களனைத்தும் படைவினையான்

————————————————————

Verse 15

नक्षत्रग्रहताराणामधिपो विश्वभावनः

तेजसामपि तेजस्वी द्वादशात्मन्नमोऽस्तु ते ॥१५॥

nakshatra grahatArANAm adhipO vishvabhAvana:

tejasAm api tejasvI dvAdashAtmannamOstutE

Meaning of the Sanskrit Words

nakshatram = star; constellation

graha: = planet (as understood in those times); seize, grab

tArA = star

…tArANAm = Among the stars, planets and constellations

adhipa: = ruler, king [= adhipati:]

vishva: = soul; universal [vishvam = world; Vishnu]

bhAvana: = creator

tEjas = brilliance; sharpness; prowess

dvAdasha = twelve (dvi adika dasha)

Atman = inner form

nama: = salutations

astu = let it be

tE = to you (“tubhyam” is also valid)

Meaning of the Verse

He is the controller of stars, constellations and planets,
the creator of everything that exists, most brilliant among
everything splendid. Oh God, who appears in twelveforms (the months of the yr), all my salutations be to you.

In other words, He is the presiding Deity of Constellations (Nakshatras), Planets(Graha) and Stars (Tara), and conceives the whole Universe in his mind (i.e. his scope of influence is universal). He has more Energy of Splendour (Tejas) than even the most Energetic; Salutations to You who has twelve Atmans (i.e. 12 Adityas – Varuna, Mitra, Aryama, Bhaga, Amshuman, Dhata, Parjamya, Tvashtha, Vishnu, Pushya, Vivasvan),

Meaning in Tamil

விண்மண்டலம் கோள் விண்மீன் அனைத்திற்கும் முதல்வோன்

அவன் விளைசெயலன்றோ புவிவிண் அடங்கும் இப்பிரபஞ்சம்

ஒளிமயத்துஒளிமயமாய் பன்னிரு இறைவடிவாய் பரஞ்ஜோதியாய்

படர்ந்திருக்கும் பரம்பொருளான பகலவனடி யான் பணிந்தேன்

——————————————————————-

Author: prabhusponder

A novice venturing out to explore the meaning of life

2 thoughts on “Aditya Hridayam Verse 11-15”

Leave a Reply to Mrs.N.Subbulakshmi. Cancel reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s