Verse 4
न पुण्यं न पापं न सौख्यं न दुःखं
न मन्त्रो न तीर्थं न वेदा न यज्ञाः ।
अहं भोजनं नैव भोज्यं न भोक्ता
चिदानन्दरूपः शिवोऽहम् शिवोऽहम् ॥४॥
English Transliteration
Na Punnyam Na Paapam Na Saukhyam Na Duhkham
Na Mantro Na Tiirtham Na Vedaa Na Yajnyaah |
Aham Bhojanam Naiva Bhojyam Na Bhoktaa
Cid-Aananda-Ruupah Shivo[a-A]ham Shivo[a-A]ham ||4||
Meaning of the Sanskrit Words
पुण्यं (Punnyam): Merits
पापं (Paapam): Sins
सौख्यं (Saukhyam): Worldly Joy
सुख (Sukha) = Worldly Joy
दुःखं (Duhkham): Worldly Sorrow
मन्त्रो (Mantro): Sacred Hymns
तीर्थं (Tiirtham): Sacred Place, Pilgrimage
वेदा (Vedaa): Sacred Scriptures
यज्ञाः (Yajnyaah): Sacrificial Offerings
अहं (Aham): I
भोजनं (Bhojanam): Enjoyment or Experience
भोज्यं (Bhojyam): Object to be Enjoyed or Experienced
भोक्ता (Bhoktaa): Enjoyer or Experiencer
चिदानन्दरूपः (Cid-Aananda-Ruupah): Nature of Blissful Consciousness
चित् (Cit) = Consciousness
आनन्द (Aananda) = Bliss
रूप (Ruupa) = Nature
शिवोऽहम् (Shiva-Aham): I am Shiva, the Blissful Consciousness
शिव (Shiva) = signifying Consciouness
अहम् (Aham) = I
Meaning of the Verse
4.1: Neither am I bound by Merits nor Sins, neither by Worldly Joys nor by Sorrows,
4.2: Neither am I bound by Sacred Hymns nor by Sacred Places, neither by Sacred Scriptures nor by Sacrifies,
4.3: I am Neither Enjoyment (Experience), nor an object to be Enjoyed (Experienced), nor the Enjoyer (Experiencer),
4.4: I am the Ever Pure Blissful Consciousness; I am Shiva, I am Shiva, The Ever Pure Blissful Consciousness.
4. Neither virtue (punyam) nor sin (papam) nor happiness nor sorrow; nor a holy chant nor a holy place of pilgrimage nor Veda nor sacrifice; I am neither enjoyment, nor enjoyable object, nor the enjoyer; I am of the nature of Pure Consciousness-Bliss Absolute, I am Shiva, I am (verily) Shiva.
Meaning in Tamil
பாவ புண்ணியம் இன்ப துன்பம் எனக்கில்லை
பாசுரமும் திருத்தலமும் மறைநூலும் வேள்வியும் எனக்கில்லை
பலன் நுகர்வும், நுகர்வதும், நுகர்வோனும் நானில்லை
உள்உணர்வின் பேரின்ப வடிவான சிவமே யான் சிவமே யான்