Audio Link
Sanskrit Verse
वक्रतुण्ड महाकाय सूर्यकोटि समप्रभ ।
निर्विघ्नं कुरु मे देव सर्वकार्येषु सर्वदा ॥
English Transliteration
Vakra-Tunndda Maha-Kaaya Suurya-Kotti Samaprabha |
Nirvighnam Kuru Me Deva Sarva-Kaaryessu Sarvadaa ||
Meaning of the Sanskrit Words
वक्रतुण्ड (Vakra-Tunndda): Who has a Curved Trunk
वक्र (Vakra) = Curved
तुण्ड (Tunndda) = Trunk
महाकाय (Maha-Kaaya): Who has a Large Body
महा (Mahaa) = Large
काय (Kaaya) = Body
सूर्यकोटि (Suurya-Kotti): (Whose Splendour is similar to) Million Suns
सूर्य (Suurya) = Sun
कोटि (Kotti) = Ten Million
समप्रभ (Samaprabha): Whose Splendour is similar to (Million Suns)
सम (Sama) = Equal, Similar to
प्रभा (Prabhaa) = Splendour
समप्रभ (Samaprabha) = Having Splendour similar to
निर्विघ्नं (Nirvighnam): (Please Make my undertakings) Free of Obstacles
निर् (Nir) = Free from
विघ्न (Vighna) = Obstacle
निर्विघ्न (Nirvighna) = Free of Obstacles
कुरु (Kuru): Please Make (my undertakings Free of Obstacles)
कृ (Kr) = To Do, To Make
कुरु (Kuru) = Please Make
मे (Me): (Please Make) my (undertakings Free of Obstacles)
मे (Me) = My
देव (Deva): O Deva, (Please Make my undertakings Free of Obstacles)
देव (Deva) = God, The Shining One
सर्वकार्येषु (Sarva-Kaaryessu): (Please extend Your Blessings) in All my Works
सर्व (Sarva) = All
कार्य (Kaarya) = Work
कार्येषु (Kaaryessu) = In Works
सर्वदा (Sarvadaa): Always
सर्वदा (Sarvadaa) = Always
Meaning in English
1: (Salutations to Sri Ganesha) Who has a Curved Trunk, Who has a Large Body and Whose Splendour is similar to Million Suns;
2: O Deva, Please Make my Undertakings Free of Obstacles, By extending Your Blessings in All my Works, Always.
Meaning in Tamil
வளை துதிக்கை பெரு உடலுடன் கோடி சூரியஒளிமயமானோனே
களை இடர் அனைத்தும் என் பணிதனில் எப்பொழுதும் ஆண்டவனே!