Hanuman Chalisa – அனுமன் நாற்பது – Part 4 – Verses 25 – 32

Audio Link

https://www.dropbox.com/s/8mm94pg6sat3j97/Hanuman%20Chalisa%20-%20MS%20Subbulakshmi-VBeUatFx7HI.mp3?dl=0

Verses in Devanagari

नाशौ रोग हरै सब पीरा

जपत निरन्तर हनुमत बीरा

संकट से हनुमान छुडावै

मन क्रम बचन ध्यान जो लावै

सब पर राम तपस्वी राजा

तिनके काज सकल तुम साजा

और मनोरथ जो कोइ लावै

सोइ अमित जीवन फल पावै

चारों युग परताप तुम्हारा

है परसिद्ध जगत उजियारा

साधु संत के तुम रखवारे

असुर निकंदन राम दुलारे

अष्टसिद्धि नव निधि के दाता

अस बर दीन जानकी माता

राम रसायन तुम्हरे पासा

सदा रहो रघुपति के दासा

Meaning in English

You Destroy Diseases and Remove all Pains, when one Utters your Name Continuously. Hanuman Frees one from Difficulties, When one Meditates on Him with Mind, Deed and Words. Sri Rama is the King of the Tapaswis (devotees engaged in penances).And You (Hanuman) Fulfill all Works of Sri Rama (as a caretaker). Devotees who have any Other Desires, Will ultimately get the Highest Fruit of Life. Your Glory prevails in all the Four Ages. And your Fame Radiates throughout the World. You are the Saviour of the Saints and Sages. You Destroy the Demons, O Beloved of Sri Rama. You can Give the Eight Siddhis (supernatural powers) and Nine Nidhis (types of devotions). Mother Janaki (Devi Sita) gave this Boon to you. You hold the Essence of Devotion to Sri Rama. You Always Remain as the Servant of Raghupati (Sri Rama).

Meaning in Tamil

நீக்கிடும் பிணியாவும் அகன்டிடும் அனைத்து துயர்கள்

வீரஅனுமன் நாமம்தனை இடைவிடாது ஓதுவதால்..25

அனுமனை மனம் வாக்கு செயலால் தியானம் புரிவோர்க்கு

அனைத்து இடர்களையும் அகற்றிடுவான் ஆஞ்சநேயன்…26

மக்களும் தவம்புரி முனி ஞானியும் போற்றும்

மன்னவன் ராமனின் பணி அனைத்தும் புரிவாய் நீ….27

மேலும் உன்னிடம் மனம்கனிய வேண்டினோர்

பேரின்பமெனும் அழியாக் கனிதனைப் பெறுவார்…..28

நான்கு காலமும் உன் கீர்த்தி நிலைக்கும்

பார் போற்றும் உன் நாமம் ஓளியூட்டி உய்விக்கும்…..29

காவல் தெய்வமெனக் காப்பாய் ஞானியர் முனியோர்தனை

ராமன் மனதிற்குகந்த நீ வதம் புரிவாய் அசுரர்தனை …..30

அட்டசித்தியையும் நவசெல்வங்களையும் வழங்க

அன்னை ஜானகி ஆற்றல் அளித்தனள் வரம் உனக்கு …..31

ராமபக்திச் சாறதனின் கலவை உன்னிடம்

ரகுபதியின் சேவகனென இருப்பாய் என்றும்……32

ராம லஷ்மண ஜானகி , அனுமனுக்கு என்றும் வெற்றி

Autumn Message 1 – From the Trees

“Who says that we trees have no aura ? Look at me – The Glow – Tejas (तेजस्). Isn’t it Divine? We thank our friend – Sun for this. However be aware that nothing comes free. Don’t worry. All the colors that we absorbed in the summer from Him, we will return it in the Autumn for you to enjoy. It is your turn then to,provide colors in the life of needy people in Winter. ” say the trees.

It is not just a divine glow; but a divine message. Isn’t it

Hanuman Chalisa – அனுமன் நாற்பது – Part 3 – Verses 17-24

Audio Link

https://www.dropbox.com/s/8mm94pg6sat3j97/Hanuman%20Chalisa%20-%20MS%20Subbulakshmi-VBeUatFx7HI.mp3?dl=0

Verses in Devanagari

तुम्हरो मंत्र विभीषण माना

लंकेश्वर भये सब जग जाना

युग सहस्र योजन पर भानू

लील्यो ताहि मधुर फल जानू

प्रभु मुद्रिका मेलि मुख माहीं

जलधि लाँधि गये अचरजनाहीं

दुर्गम काज जगत के जेते

सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते

राम दुआरे तुम रखवारे

होत आज्ञा बिन पैसारे

सब सुख लहै तुम्हारी सरना

तुम रक्षक काहू को डरना

आपन तेज सम्हारो आपै

तीनों लोक हाँकते काँपै

भूत पिशाच निकट नहिं आवै

महाबीर जब नाम सुनावै

Meaning in English

Vibhisana Followed your Advice,and the Whole World Knows that he became the King of Lanka. The Sun which was at a distance of Sixteen Thousand Miles; You Swallowed It (the Sun) thinking it to be a Sweet Fruit. Carrying Lord Sri Rama’s Ring in your Mouth, You Crossed the Ocean, no Wonder in that. All the Difficult Tasks in this World, are rendered Easy by your Grace.You are the Gate-Keeper of Sri Rama’s Kingdom. No one can Enter without Your Permission. Those who take Refuge in You enjoy all Happiness. If You are the Protector, what is there to Fear?You alone can Control Your Great Energy. When you Roar, the Three Worlds Tremble. Ghosts and Evil Spirits will Not Come Near, when one Utters the Name of Mahavir (Hanuman).

Meaning in Tamil

செவிமடுத்து உன் சொல்தனை ஒப்பியதால் விபீஷணன்

செழிப்புமிகு இலங்கை வேந்தனானது உலகறிந்த உண்மை ..17

ஆயிரம் யுககால யோஜனை பல கடந்துலாவும் ஆதவனை

நா இனிக்கும் கனியென்று எண்ணி விழுங்கிய அனுமனே…..18

அஞ்சன வண்ணனின் கணையாழிதனை வாயிலடக்கி

ஆழமிகு அலைகடல் தாண்டியதில் வியப்பேதுமில்லை …..19

உலகமதில் பணி எத்துனை கடினமெனினும்ஆக்கும்

சுலபம் அப்பணிதனை உன் கருணை உள்ளம்…….20

அனுமன், ராம ராஜ்யத்தின் வாயிற்காவலனன்றோஅவன்

அனுமதியின்றி எவரும் எதுவம் நுழைவது இயலுமோ……..21

அடைக்கலம் நாடும் அன்பர்கள் அடைவர் பேரின்பம்உன்

அபயக்கரம் இருக்கையில் அடியார்க்கு ஏது பயம் ?…….22

முழு உனது ஆற்றல் உன் வசம் மட்டும்

மூவலகும் அஞ்சி நடுங்கும் உன் திறம்………23

பாபபூத பிசாசுதான் வந்திடுமோ எமை நெருங்கிட்டு

மாவீரன் அனுமன் உன் நாமம் யாம் உரைப்பது கேட்டு………24

ராம லஷ்மண ஜானகி , அனுமனுக்கு என்றும் வெற்றி

Green – The color that never falls

As the Fall (Autumn) season commences on 22 Sep 2020, here is my farewell tribute to the wonderful color – Green. Yes, it is the color that never falls; it never fails too. The photos were taken on my iPhone. Music Courtesy – Mr. Ramana Balachandran on the Veena

Video Link

https://youtu.be/L8OeV5NHI6E

Hanuman Chalisa – அனுமன் நாற்பது – Part 2 – Verses 9-16

Audio Link

https://www.dropbox.com/s/8mm94pg6sat3j97/Hanuman%20Chalisa%20-%20MS%20Subbulakshmi-VBeUatFx7HI.mp3?dl=0

Verses in Devanagari

सूक्ष्म रूप धरि सियहिं दिखावा

बिकट रूप धरि लंक जरावा

भीम रूप धरि असुर सँहारे

रामचन्द्र के काज सँवारे

लाय सजीवन लखन जियाये

श्री रघुबीर हरषि उर लाये

रघुपति कीन्ही बहुत बड़ाई

तुम मम प्रिय भरतहि सम भाई

सहस बदन तुम्हरो यश गावैं

अस कहि श्रीपति कण्ठ लगावैं

सनकादिक ब्रह्मादि मुनीशा

नारद शारद सहित अहीशा

यम कुबेर दिगपाल जहाँते

कवि कोविद कहि सकैं कहाँते

तुम उपकार सुग्रीवहिं कीन्हा

राम मिलाय राजपद दीन्हा

राम् लक्श्मन् जानकि जै बोलो हनुमानुकि

Meaning in English

Assuming the smallest form you saw (visited) Sita and assuming the gigantic form you burnt down the Lanka. Assuming a terrible form you slayed demons. You made Lord Rama’s works easier. You brought Sanjeevini mountain to save Lakshmana’s Life. Lord Rama embraced you in joy. Lord Rama praised you very much saying ‘You are dear to me like my brother Bharata. May the thousand headed serpent Adishesha sing of your glory’ saying this Lord Rama embraced you. Sanaka, Brahma and other Royal sages, Narad, Saraswati and Adishesha, Yama, Kubera, Dikpaalakas, poets and singers; they can not describe your greatness properly. You helped Sugreeva. You made him friends with Rama which gave him his Kingship back.

Meaning in Tamil

அணு வடிவெடுத்து அன்னை சீதைமுன் வெளிப்பட்டாய்

அண்டமேழு உருவெடுத்து லங்கைதனை எரித்திட்டாய்….9

அச்சம் விளை வடிவுடனே அரக்கர்தனை அழித்தாய்

அஞ்சனனின் பணிப்பளுவை ஆக்கிட்டாய் எளிதாய்….10

இளையவன் உயிர்காக்க மூலிகைமலை சஞ்சீவினி கொணர்ந்தாய்

அளவிலாப் பெருமகிழ் ரகுகுலவீரன் ராமனால் தழுவிடப்பெற்றாய்…11

எனதருமை இளவல் பரதனொப்பம் நீயென

எம்பெருமான் ரகுபதி புகழாரம் புரிந்தனனே…..12

ஆயிரம் தலையுடை ஆதிசேஷனும் உந்தன் புகழ் பாடுவான் என

பாசுரம் போற்றும் பரந்தாமன் அனுமனை ஆலிங்கணம் செய்தான்….13

சனகருடன் முனியோரும் நான்முகனும் நாரதனும்

பன்னகனும் கலைமகளும் அடிமுடி காணோனும்……14

காலனும் குபேரனும் காவல் தெய்வங்களும் கவிகளும்

கற்றோரும் உன் பெருமை உரைத்திட இயலுமோ ……15

வான்புகழ் வில்லோன் ராமனிடம் அறிமுகம் செய்து

வானர அரசனாக்கி பேருதவி புரிந்தாய் சுக்ரீவனுக்கு….16

ராம லஷ்மண ஜானகி , அனுமனுக்கு என்றும் வெற்றி

Window Views

What is a window ? I am not talking about either Bill Gates or Microsoft. I am talking about the simple, centuries old, “opening” that allows light, air and sound in buildings.

To quote Jeffrey Kipnis (Architectural Critic) “The architectural effects of a window have nothing to do with your description of the everyday building effect. The reason there are so many different windows is because the architectural effect is totally different than letting light, air, and views through windows. Every architect uses windows totally differently to take advantage of light, air, and views, but windows also frame views, change reflections, and do all sorts of things. They work at the existential and philosophical level, not at the functional level of building.”

Let us now look at the frame views and reflections that different windows provided to me in three residences at three different places in the East of the USA. This is in the form of a video.

The photographs are taken by me on my iPhone and the background music is by my 7 year old grandson who is learning the Piano.

Here is the link to the video

Happy viewing

Hanuman Chalisa – அனுமன் நாற்பது – Part 1

Audio Link

Please listen to the rendition by MS Subbulakshmi.

https://www.dropbox.com/s/8mm94pg6sat3j97/Hanuman%20Chalisa%20-%20MS%20Subbulakshmi-VBeUatFx7HI.mp3?dl=0

Verses in Devanagari

Introduction

श्रीगुरु चरन सरोज रज निजमनु मुकुरु सुधारि

बरनउँ रघुबर बिमल जसु जो दायकु फल चारि

बुद्धिहीन तनु जानिके, सुमिरौं पवनकुमार

बल बुधि बिद्या देहु मोहिं, हरहु कलेस बिकार

Meaning in English

Cleansing the mirror of my mind with the dust from the Lotus-feet of Divine Guru, I describe the unblemished glory of Lord Rama, which bestows four fruits of Righteousness (Dharma), Wealth (Artha), Pleasure (Kama) and Liberation (Moksha). Considering this person as intelligence less, I remember Lord Hanuman. Give me strength, intelligence and knowledge, cure my body ailments and mental imperfections

Meaning in Tamil

குருவின் பாதம்படி தூசியிட்டு என் மனக்கஞ்சனை மாசகற்றி

நால்வாழ்விலக்காம் நேர்மை செல்வம் இன்பம் முக்திஅளிக்கும்

அருள்மிகு இராமனின் மாசிலா மகிமைதனை உரைத்திட்டேன்

புத்தியிலாப்பேதையென எனைஎண்ணி பலம், புத்தி, அறிவளித்து

உடற்பிணியும் மனக்குறைதனையும் நீக்கிடுவாய் வாயுபுத்திரனே!

Verses 1-8

जय हनुमान ज्ञान गुन सागर

जय कपीस तिहुँ लोक उजागर

राम दूत अतुलित बल धामा

अंजनिपुत्र पवनसुत नामा

महाबीर बिक्रम बजरंगी

कुमति निवार सुमति के संगी

कंचन बरन बिराज सुबेसा

कानन कुण्डल कुँचित केसा

हाथ बज्र ध्वजा बिराजे

काँधे मूँज जनेउ साजे

शंकर सुवन केसरी नंदन

तेज प्रताप महा जग वंदन

बिद्यावान गुनी अति चातुर

राम काज करिबे को आतुर

प्रभु चरित्र सुनिबे को रसिया

राम लखन सीता मन बसिया

राम् लक्श्मन् जानकि जै बोलो हनुमानुकि

Meaning in English

Victory to Hanuman who is the ocean of Wisdom and Virtues, Victory to the king of Monkeys who is illuminating three worlds. You are the messenger of Rama (to Sita), You are the abode of incomparable power.You are also called by the names of ‘Anjani Putra’ (Son of Anjana) and ‘Pavana suta’ (son of wind god). Oh mighty valorous one, of terrific deeds whose body organs are as strong as Diamond (or the weapon of God Indra).Cure my bad mind oh companion of those with pure (good) mind. You are golden colored, you are shining in your beautiful attire.You have beautiful ear-rings in your ear and curly hair. Vajrayudha (mace) and flag are shining in your hand. Sacred thread made of Munja grass adorns your shoulder.O partial incarnation of Lord shiva, giver of joy to King Kesari. Your great majesty is revered by the whole world.Oh one learned in all Vidyas, one full of virtues, Very clever. You are always eager to do Rama’s tasks.You enjoy listening to Lord Rama’s story; Lord Rama, Lakshman and Sita reside in your heart.

Meaning in Tamil

கடலளவு மெய்யறிவு நற்குணமுடை அனுமனுக்கு வெற்றி

மூவுலகுக்கு முழுஓளிவூட்டும் வானர அரசனுக்கு வெற்றி….1

ஒப்பற்ற ஆற்றலின் உறைவிடமாம் ராமதூதன் அவனன்றோ

அஞ்சன மைந்தன் வாயுபுத்திரன் எனும் நாமமுடையோன் அவன்…..2

வைரமேறிய வலிமிகு உடல் கொண்ட பேர்வீரன் விக்ரமன் அவன்

என் மன உறைத்தீவினை அகற்றறிடு நல்அறிவுவழித் துணைவனே..3

பொன்வண்ண மேனியன் கோல உடை அணி மிளிர் வண்ணனே

செவியிலாடும் குண்டலமுடன் தாழ்சடையோன் ….4

வைரமேறிய தண்டமுடன் கொடிபிடி கரமும்

முஞ்சைப்புல்தரி முப்புரிநூல் அணிதோளும்……5

அடிமுடிகாணா அம்பலவாணன் அவதாரம், பார் போற்றும்

அரிமா ஆற்றலோன் கேசரி மைந்தனின் அதிபராக்கிரமம் …..6

நான்மறை வித்தகன் நற்குணம் நிறை மதிநுட்பமுடையோன்

ராமன் பணிதனை ஆணையென மகிழ்வுடன் அடிபணிவோன்……7

இறைத் திருப்புகழ் செவிமடு அடை பரவசம்

மறைபுகழ் மூவர் உறைவர் என்றும் உன் உள்ளம்……8

ராம லஷ்மண ஜானகி , அனுமனுக்கு என்றும் வெற்றி

Hanuman Chalisa – அனுமன் நாற்பது

Starting from Tuesday the 8th September 2020 for the next 5 weeks , on every Tuesday I will try and upload the meaning and Tamil Translation for 8 verses each of the divine work by Saint Tulsidas on Lord Hanuman, Anjaneya as He is called. Hanuman Chalisa the devotional hymn has 40 verses excluding the introduction and the end piece. There are several texts, lyrics, translations and meanings available in the internet. Hence my focus has been only to understand the hymn and express it in the language I am comfortable with. Of course this comes with the rider that this may not be called as Tamil Poetry from the purist perspective.

Carnatic Musing 19 – Visarjan – Ganesh Chathurthi Special – Conclusion

In this pandemic year 2020, I was fortunate to participate in the Ganesh Chathurthi Festival throughout the 11 days of celebrations through my daily blogs. I feel blessed that Lord Vinayaka provided me an opportunity to focus and improve my learning. Here is a composition by Oothukaadu Venkata Kavi as I bid adieu to Lord Ganesh .

Audio Link

Lord Ganesh is on a procession through the streets before Visarjan. Obviously the tune that comes to our mind is Mallari. This is a classic recital in Mallari (Gambeera Nattai) by Sri. Needamangalam Krishnamurthy Bhagawathar.

https://www.dropbox.com/s/820fy0duhk8mq6v/sri%20vighna%20rajam%20bhaje%20-%20gambheeranata%20-%20ekam%20_%20oothukadu%20venkata%20kavi-GSkyzePx_Qg.mp3?dl=0

Meaning in English

I worship Lord Ganesha, the one who is the remover of all obstacles.

I worship the elephant headed son of Lord Sankara and Sankari.

I worship the handsome elephant faced son of the destroyer of the lord of death.

The foremost among the Devas, Lord Indra pray to Him who is the abode of Virtues; Who Grants boons to His devotees who approach Him through recitation & penance-culminating in samadhi). He is meditated upon by Devas,Rishis & other devotees; He is the Cause of Destruction of poisonous evil (personified as a mad elephant)

He adorns gold armlet and wears a string of pearls. He shines like the snow covered white mountain (Kailash in Himalayas). He removes the dark age sins such as Lust (KAma),arrogance (Mada), irrationality (MooDHa) and dispels Fear/Bhaya, as He is the All-Powerful, Courageoous One). He is praised by saints like Sanaka, S’uka, Narada, Patanjali, Paraashara and Matanga etc. He is the Embodiment of the Ultimate Truth “that you are” (tatvamasi). The lotus eyed lord grants Moksha/Salvation .

Sanskrit Verses

पल्लवि

श्रि विग्नराजम् भजॆ भजॆहम् भजॆहम्

भजॆहम् भजॆ – तमिह

अनुपल्लवि

सन्थथमहम् कुन्जरमुहम्

शन्करसुतम्श्न्करिसुतम्- थमिह

सन्त्गथमहम् धन्थि

सुन्दर मुझम् – अन्थ

कान्थक सुथम् – सिव

शन्करि सुथम् – थमिह्

चरणम् १

सॆविथ सुरॆन्द्र महनीय गुणशीलम्

जपथ् समाधि सुख वरध – अनुकूलम्

भाविथ सुरमणि गन ब्गक्त परिपालम्

भयन्कर विशन्ग माथन्ग कुलकालम्

चरणम् २

कनक कॆयुर हारावलि कलिथ

गन्ब्गीर गोव्रगिरि शॊभम् सुशॊभम्

कामाधि भय भरिथ मूद मध

कलिकलुश कन्थिथ मखन्द प्रथापम् -प्रथापम्

सनक सुख णारध पधन्जलि पराछर

मथन्ग मुनिसन्ग सल्लापम् – सल्लापम्

सथ्य पर मब्ज नयनप्रमुध मुक्तिकर

थत्वमसि निथ्त निगमाधि स्वरूपम्

English Transliteration

pallavi

srI vignarAjam bhajE – bhajEham bhajEham

bhajEham bhajE – thamiha

(srI vigna)

anupallavi

santhathamaham kunjaramuham

shankarasutham shankari sutham – thamiha

santhathamaham dhanthi

sundhara mukham – antha

kAnthaka sutham – siva

shankari sutham – thamiha

caraNam 1

sEvitha surEndhra mahaneeya guNasheelam

japatha samAdhi sukha varadha – anukUlam

bhAvitha suramaNi gana bhaktha paripAlam

bhayankara vishanga mAthanga kulakAlam

(srI vigna)

caraNam 2

kanaka kEyUra hArAvali kalitha

gambheera gowragiri shObham sushObham

kAmAdhi bhaya bharitha mUda madha

kalikalusha kanthitha makhanda prathApam – prathApam

sanaka sukha nAradha padhanjali parAchara

mathanga munisanga sallApam – sallApam

sathya para mabja nayanapramudha mukthikara

thathvamasi nithya nigamAdhi swarUpam

(srI vigna)

Meaning in Tamil

பல்லவி

துதிப்பாயே வினை தீர்க்கும் அரசன் அருள்மிகு விநாயகனை

அனுபல்லவி

ஆனைமுகத்தானை சிவசக்தி புதல்வனை எக்காலமும் நானிங்கு

அழகுநிறை வேழமுகத்தோனை காலனின் காலன் மைந்தனை நானிங்கு

சரணம் 1

அமரர் முதலோன் மகேந்திரன் அடிபணியும் நற்பண்பின் உறைவிடம்

துதிஏற்றி தவமுடன் அடிசேரும் எளியோர்க்கு வரமளிக்கும் உள்ளம்

பக்தியுடை வின்னோர் முனியோர் அடியார்தனைக் காத்தருளும்

அச்சமுடை மதயானையாம் தீவினைதனை அழித்திடும் காலபயம்….

சரணம் 2

பொன் திருக்கைக்காறையுடன் பொலிவு முத்தணியிழை அணியும்

வெண்ணொளி பரப்பும் வெள்ளிமலைதனின் பெருமிதத் தோற்றமும்

அவா, அறியாமை, இறுமாப்பு எனும் கலிகால பல தீவினைகளை

அளவிலா ஆற்றலுடன் களைந்திடும், சனகர் சுகர் நாரதர்

பதஞ்சலி பராசரர் மதங்க முனிகுழுமம் போற்றிடும்

முக்திக்கு வித்திடும் ஆம்பல் விழி ஆகுவாகனனின் வடிவம் மறைகூறும்

அதுவே நீயாக உளாய்எனும் நிலையான உண்மையின் தத்துவம்

Meaning of the Sanskrit Words

Pallavi

विग्नराजम् -Lord (responsible for removal) of obstacles

भजॆ – pray

अहम् – I

थमिह – you, here

Anu Pallavi

सन्थथम्- always

अहम् – I

कुन्जर – elephant

मुहम् – face

शन्करसुतम्- son of Lord Sankara

तमिह – you here

सन्त्गथमहम् – always I

धन्थि – elephant

सुन्दर – handsome

मुझम् – face

अन्थकान्थक – anthaka antha – death to the god of death – siva

सुथम् – son

थमिह् – you here

CaraNam 1

सॆविथ – pray

सुरॆन्द्र – Lord Indra

महनीय -glorious/illustrious/foremost

गुणशीलम् – abode of virtues

जपथ् – recitation

समाधि – penance culminating in samadhi

सुख – happiness/pleasing

वरध – अनुकूलम् – boon facilitator

भाविथ – devoted

सुरमणि गन – devas, rishis and group

ब्गक्त – devotees

परिपालम् – protects

भयन्कर – fearful/terrifying

विशन्ग – posisonous

माथन्ग – elephant with rut

कुलकालम् – family/clan, death/yama

CaraNam 2

कनक – gold

कॆयुर – A bracelet worn on the upper arm. E. ka the head, here implying the head of the arm, yu to join, ūra aff. (Shoulder plate) பொன் திருக்கைக்காறை

हारावलि – string of pearls முத்து அணியிழை

कलिथ – provided with/adorned

गन्ब्गीर – majestic

गोव्रगिरि – खरु गुरि – white mountain – Kailash

शॊभम् – shining

सुशॊभम् – very shining

कामाधि – lust & others

भय भरिथ – fear filled with

मूद मध – मूद irrationality, मध् arrogance

कलिकलुश – dark age (kali yuga) sins

कन्थिथम्- restricted/removed

अखन्द – broad/entire (unbounded)

प्रथापम् -प्रथापम् – valour

सनक – Sage Sanaka

सुख – sage Suka

णारध – Sage Narada

पधन्जलि – Sage Patanjali

पराछर – Sage Paraashara

मथन्ग – Sage Mathanga

मुनिसन्ग – ensmble of Sages

सल्लापम् – सल्लापम्

सथ्य परम् – ultimate truth

अब्ज – lotus

नयन प्रमुध – eyed lord

मुक्तिकर – salvation/liberation giver

थत्वमसि – you are that

निथ्त – eternal

निगमाधि – certainty/doctrine

स्वरूपम् – embodiment