
Audio Link
https://www.dropbox.com/s/isk0vxwvmawjauk/Verse%202.7.mp3?dl=0
Sanskrit Verse
एवम्भूततया हि भक्त्यभिहितो योगस्स योगद्वयात्
कर्मज्ञानमयाद् भृशोत्तमतरो योगीश्वरैर्गीयते ।
सौन्दर्यैकरसात्मके त्वयि खलु प्रेमप्रकर्षात्मिका
भक्तिर्निःश्रममेव विश्वपुरुषैर्लभ्या रमावल्लभ ॥७॥
English Transliteration
evambhuutatayaa hi bhaktyabhihitO yOgassa yOgadvayaat
karmaj~naanamayaat bhR^ishOttamatarO yOgiishvarairgiiyate |
saundaryaikarasaatmake tvayi khalu premaprakarShaatmikaa
bhaktirnishramameva vishvapuruShairlabhyaa ramaavallabha || 7
Tamil Transliteration
ஏவம் பூ₄ததயா ஹி ப₄க்த்யபி₄ஹிதோ யோக₃ஸ்ஸ யோக₃த்₃வயாத்
கர்மஜ்ஞாநமயாத் ப்₄ருஶோத்தமதரோ யோகீ₃ஶ்வரைர்கீ₃யதே |
ஸௌந்த₃ர்யைகரஸாத்மகே த்வயி க₂லு ப்ரேமப்ரகர்ஷாத்மிகா
ப₄க்திர்நிஶ்ரமமேவ விஶ்வபுருஷைர்லப்₄யா ரமாவல்லப₄ || 7||
Meaning in Tamil
உனை அடையும் கர்ம ஞான வழி இரண்டிற்கும் மேல் உயர்வு
எனப் பெருமுனியோர் புகழாரம் பாடினரே பக்தி வழிதனை !
முனைவுடன் உளமுருகி உன்னெழில் வடிவு விளை பக்திவழி
அனைவரும் சிரமமின்றிச் சென்றிட அமைந்ததே ஶ்ரீபதியே! 2.7
Meaning in English
Due to this only the great god like sages have chosen the path of devotion*,
Over the two paths called path of action** and path of realization based on enquiry***,
And have sung and praised it as the most suitable path,
And so oh God who is very dear to the Goddess Lakshmi,
This path based on the devotion based concept of your prettiness,
Is very easily available for use to all persons of this world. 2.7
*Bhakti yoga **Karma yoga ***Jnana Yoga
Meaning of the Sanskrit Words
एवम्भूततया हि = एवं + भूततया + हि – because of these + reality/truth + only ( it is be because of these reasons only)
भक्त्यभिहितः योगः सः = भक्ति + अभिहितः + योग: + सः – devotion + called as/known as+ yoga + that = that the yoga known as Bhakti (devotion), that
योगद्वयात् कर्मज्ञानमयात् – योगद्वयात् कर्म-ज्ञानमयात् – (in comparison to) the two yogas of Karma and Gyaana
भृशोत्तमतरः = भृशः च सः उत्तमतरः च = भृशोत्तमतरः = very much/indeed + that + is + superior = अत्युत्तमः – is indeed superior
योगीश्वरैः गीयते = योगीश्वरैः गीयते – so has been extolled by great sages
सौन्दर्यैकरसात्मके त्वयि खलु = सौन्दर्यम् + एकः + रस : + आत्मा = सौन्दर्यैक-रस-आत्मके त्वयि खलु = indeed in Thee, who are pure beauty incarnate
प्रेमप्रकर्षात्मिका भक्तिः = प्रेम्णः + प्रकर्षः + आत्मिका + भक्तिः – = love + intense + soul + devotion = devotion which emanates from intense love
नि:श्रमम् एव = no effort at all = effortlessly
विश्वपुरुषैः = विश्वः च सः पुरुषः = by all human beings
लभ्या – is attainable
रमावल्लभ् = रमायाः वल्लभः = O Consort of Lakshmi!
In this Kaliyuga ‘Bakthi’ is the easiest way to reach the lotus feet of God.
Thanks for highlighting
Thanks 🙏