
Audio Link
https://www.dropbox.com/s/mzulm5lur65lx60/agajanana%20padmarkam.mp3?dl=0
Sanskrit Verse
अगजानन पद्मार्कं गजाननं अहर्निशम् ।
अनेकदंतं भक्तानां एकदन्तं उपास्महे ॥
English Transliteration
Agaja-[A]anana Padma-Arkam Gaja-[A]ananam Aharnisham |
Aneka-Dam-Tam Bhaktaanaam Eka-Dantam Upaasmahe ||
Meaning of the Sanskrit Words
अगजानन (Agajaanana): The Face of Gauri [Devi Parvati]
अगजा (Agajaa) = Devi Parvati, the daughter of Himalaya
आनन (Aanana) = Face
पद्मार्कं (Padmaarkam): The Rays from the Lotus [Face of Gauri]
पद्म (Padma) = Lotus
अर्क (Arka) = Belonging or Relating to Sun
गजाननं (Gajaananam): Having the Face of an Elephant
गज (Gaja) = Elephant
आनन (Aanana) = Face
अहर्निशम् (Aharnisham): Day and Night, Continually
अनेकदंतं (Anekadamtam): Granting Many [Wishes of] His [Devotees]
अनेक (Aneka) = Many
द (Da) = Giving, Granting
तम् (Tam) = His
भक्तानां (Bhaktaanaam): Devotees
भक्त (Bhakta) = Devotee
एकदन्तं (Ekadantam): Having a Single Tusk
एक (Eka) = One
दन्त (Danta) = Tusk
उपास्महे (Upaasmahe): Worship
उपास् (Upaas) = Worship
Meaning in English
1: As the Rays from the Lotus-Face of Gauri (Devi Parvati) is Always on Her Beloved Son Gajanana ( Who is having the Face of an Elephant ),
2: Similarly, the Grace of Sri Ganesha is Always on His Devotees; Granting their Many Prayers; the Devotees who with deep devotion Worship the Ekadanta ( Who is having a Single Tusk ).
Meaning in Tamil
ஆம்பல் முக அன்னை உமையின் கண்ணொளி
ஆனைமுகத்தோனை பகலிரவு பேணிக்காண்கும் –அதொப்ப
ஆகனின் அடியாரக்கு வரம்பல அருளும் ஒற்றைக்கொம்பனை
ஆர்வமுடன் அனுதினமும் அடிபணிவேனே
அருமை
Excellent rendition. Very nice.