Spirituality · Uncategorized

Ganesh Chathurthi Special 5 – Gajaananam Bootha

Audio Link

https://www.dropbox.com/s/j5l5xpl4kxx949s/gajananam%20bhootha.mp3?dl=0

Sanskrit Verse

गजाननं भूतगणादि सेवितं

कपित्थजम्बूफलसार भक्षितम्

उमासुतं शोकविनाशकारणं (कारकं)

नमामि विघ्नेश्वर पादपङ्कजम्

English Transliteration

Gaja-[A]ananam Bhuuta-Ganna-[A]adi Sevitam

Kapittha-Jambuu-Phala-Saara Bhakssitam |

Umaa-Sutam Shoka Vinaasha-Kaarannam (kaarakam)

Namaami Vighne[a-I]shvara Paada-Pangkajam ||

Meaning of the Sanskrit Words

गजाननं (Gaja-Aananam): Who has the Face of an Elephant

गज (Gaja) = Elephant

आनन (Aanana) = Face

भूतगणादि (Bhuuta-Ganna-Aadi): [Who is Served by] Bhutaganas and Others

भूतगण (Bhuutaganna) = Bhutaganas, Refers to Celestial Attendants

आदि (Aadi) = And Others

सेवितं (Sevitam): Who is Served [by Bhutaganas and Others]

सेव् (Sev) = To Serve

सेवित (Sevita) = Served

कपित्थ (Kapittha): [Who Eats] Kapittha and Jambu Fruits

कपित्थ (Kapittha) = Wood Apple

कपित्थजम्बूफलसार (Kapittha-Jambuu-Phala-Saara): [By Whom is Partaken the] Juice of Kapittha and Jambu Fruits

कपित्थ (Kapittha) = Wood Apple

जम्बू (Jambuu) = Jamun or Rose Apple

फल (Phala) = Fruit

सार (Saara) = Essence or Juice

कपित्थजम्बूफलचारु (Kapittha-Jambuu-Phala-Caaru): [Who Partakes the] Delicious Kapittha and Jambu Fruits

जम्बू (Jambuu) = Jamun or Rose Apple

फल (Phala) = Fruit

चारु (Caaru) = Pleasing, signifying Delicious

भक्षितम् (Bhakssitam): By Whom is Partaken [the Juice of Kapittha and Jambu Fruits]

भक्ष् (Bhakss) = To Eat, To Partake

भक्षित (Bhakssita) = Eaten, Partaken

भक्षणम् (Bhakssannam): Who Partakes [the Delicious Kapittha and Jambu Fruits]

भक्ष् (Bhakss) = To Eat, To Partake

भक्षण (Bhakssanna) = Eating, Partaking, One who Eats or Partakes

उमासुतं (Umaa-Sutam): Who is the Son of Devi Uma [Devi Parvati]

उमा (Umaa) = Devi Uma, Devi Parvati

सुत (Suta) = Son

शोकविनाशकारणं (Shoka-Vinaasha-Kaarannam): Who is the Cause of the Destruction of Sorrows

शोक (Shoka) = Sorrow

विनाश (Vinaasha) = Destruction

कारण (Kaaranna) = Cause

शोकविनाशकारकं (Shoka-Vinaasha-Kaarakam): Who Effects the Destruction of Sorrows

शोक (Shoka) = Sorrow

विनाश (Vinaasha) = Destruction

कृ (Kr) = To Do

कारक (Kaaraka) = One who Does

नमामि (Namaami): I Reverentially Salute [the Lotus-Feet of Sri Vigneshwara]

नमस् (Namas) = Reverential Salutation

विघ्नेश्वर (Vighneshvara): [I Reverentially Salute the Lotus-Feet of] Sri Vigneshwara

विघ्नेश्वर (Vighneshvara) = Vigneshwara, the Lord Who removes Obstacles

विघ्न (Vighna) = Obstacle, Impediment

ईश्वर (Iishvara) = Lord

पादपङ्कजम् (Paada-Pangkajam): [I Reverentially Salute the] Lotus-Feet [of Sri Vigneshwara]

पाद (Paada) = Foot

पङ्कज (Pangkaja) = Mud-Born, referring to Lotus

Meaning in English

(I Reverentially Salute the Lotus-Feet of Sri Vigneshwara)

1: One Who is having the Face of an Elephant, One Who is Served by the Bhutaganas (Celestial Attendants) and Others,

2: By Whom is Partaken the Juice of Kapittha (Wood-Apple) (Kapittha) and Jambu (Rose-Apple) (Jambu) Fruits (Offered by the Devotees);

3: Who is the Son of Devi Uma (Devi Parvati), And the Cause of (effects)the Destruction of Sorrows,

4: I Reverentially Salute the Lotus-Feet of that Vighneshwara (the Lord Who removes the Obstacles).

Meaning in Tamil

வேழ முகம்தனை பூத கணங்கள் அடிபணியும்

விளாத்தி நாவல் பழ வகைகள் உண்ணும் – நம்

துயர் களைய உமை மைந்தனே காரணம் – அவ்

விடர்களை இறையின் பத்ம பாதம் பணிவோம்

One thought on “Ganesh Chathurthi Special 5 – Gajaananam Bootha

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s