Audio Link
https://www.dropbox.com/s/j5l5xpl4kxx949s/gajananam%20bhootha.mp3?dl=0
Sanskrit Verse
गजाननं भूतगणादि सेवितं
कपित्थजम्बूफलसार भक्षितम् ।
उमासुतं शोकविनाशकारणं (कारकं)
नमामि विघ्नेश्वर पादपङ्कजम् ॥
English Transliteration
Gaja-[A]ananam Bhuuta-Ganna-[A]adi Sevitam
Kapittha-Jambuu-Phala-Saara Bhakssitam |
Umaa-Sutam Shoka Vinaasha-Kaarannam (kaarakam)
Namaami Vighne[a-I]shvara Paada-Pangkajam ||
Meaning of the Sanskrit Words
गजाननं (Gaja-Aananam): Who has the Face of an Elephant
गज (Gaja) = Elephant
आनन (Aanana) = Face
भूतगणादि (Bhuuta-Ganna-Aadi): [Who is Served by] Bhutaganas and Others
भूतगण (Bhuutaganna) = Bhutaganas, Refers to Celestial Attendants
आदि (Aadi) = And Others
सेवितं (Sevitam): Who is Served [by Bhutaganas and Others]
सेव् (Sev) = To Serve
सेवित (Sevita) = Served
कपित्थ (Kapittha): [Who Eats] Kapittha and Jambu Fruits
कपित्थ (Kapittha) = Wood Apple
कपित्थजम्बूफलसार (Kapittha-Jambuu-Phala-Saara): [By Whom is Partaken the] Juice of Kapittha and Jambu Fruits
कपित्थ (Kapittha) = Wood Apple
जम्बू (Jambuu) = Jamun or Rose Apple
फल (Phala) = Fruit
सार (Saara) = Essence or Juice
कपित्थजम्बूफलचारु (Kapittha-Jambuu-Phala-Caaru): [Who Partakes the] Delicious Kapittha and Jambu Fruits
जम्बू (Jambuu) = Jamun or Rose Apple
फल (Phala) = Fruit
चारु (Caaru) = Pleasing, signifying Delicious
भक्षितम् (Bhakssitam): By Whom is Partaken [the Juice of Kapittha and Jambu Fruits]
भक्ष् (Bhakss) = To Eat, To Partake
भक्षित (Bhakssita) = Eaten, Partaken
भक्षणम् (Bhakssannam): Who Partakes [the Delicious Kapittha and Jambu Fruits]
भक्ष् (Bhakss) = To Eat, To Partake
भक्षण (Bhakssanna) = Eating, Partaking, One who Eats or Partakes
उमासुतं (Umaa-Sutam): Who is the Son of Devi Uma [Devi Parvati]
उमा (Umaa) = Devi Uma, Devi Parvati
सुत (Suta) = Son
शोकविनाशकारणं (Shoka-Vinaasha-Kaarannam): Who is the Cause of the Destruction of Sorrows
शोक (Shoka) = Sorrow
विनाश (Vinaasha) = Destruction
कारण (Kaaranna) = Cause
शोकविनाशकारकं (Shoka-Vinaasha-Kaarakam): Who Effects the Destruction of Sorrows
शोक (Shoka) = Sorrow
विनाश (Vinaasha) = Destruction
कृ (Kr) = To Do
कारक (Kaaraka) = One who Does
नमामि (Namaami): I Reverentially Salute [the Lotus-Feet of Sri Vigneshwara]
नमस् (Namas) = Reverential Salutation
विघ्नेश्वर (Vighneshvara): [I Reverentially Salute the Lotus-Feet of] Sri Vigneshwara
विघ्नेश्वर (Vighneshvara) = Vigneshwara, the Lord Who removes Obstacles
विघ्न (Vighna) = Obstacle, Impediment
ईश्वर (Iishvara) = Lord
पादपङ्कजम् (Paada-Pangkajam): [I Reverentially Salute the] Lotus-Feet [of Sri Vigneshwara]
पाद (Paada) = Foot
पङ्कज (Pangkaja) = Mud-Born, referring to Lotus
Meaning in English
(I Reverentially Salute the Lotus-Feet of Sri Vigneshwara)
1: One Who is having the Face of an Elephant, One Who is Served by the Bhutaganas (Celestial Attendants) and Others,
2: By Whom is Partaken the Juice of Kapittha (Wood-Apple) (Kapittha) and Jambu (Rose-Apple) (Jambu) Fruits (Offered by the Devotees);
3: Who is the Son of Devi Uma (Devi Parvati), And the Cause of (effects)the Destruction of Sorrows,
4: I Reverentially Salute the Lotus-Feet of that Vighneshwara (the Lord Who removes the Obstacles).
Meaning in Tamil
வேழ முகம்தனை பூத கணங்கள் அடிபணியும்
விளாத்தி நாவல் பழ வகைகள் உண்ணும் – நம்
துயர் களைய உமை மைந்தனே காரணம் – அவ்
விடர்களை இறையின் பத்ம பாதம் பணிவோம்
Nice