Hanuman Chalisa – அனுமன் நாற்பது – Part 3 – Verses 17-24

Audio Link

https://www.dropbox.com/s/8mm94pg6sat3j97/Hanuman%20Chalisa%20-%20MS%20Subbulakshmi-VBeUatFx7HI.mp3?dl=0

Verses in Devanagari

तुम्हरो मंत्र विभीषण माना

लंकेश्वर भये सब जग जाना

युग सहस्र योजन पर भानू

लील्यो ताहि मधुर फल जानू

प्रभु मुद्रिका मेलि मुख माहीं

जलधि लाँधि गये अचरजनाहीं

दुर्गम काज जगत के जेते

सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते

राम दुआरे तुम रखवारे

होत आज्ञा बिन पैसारे

सब सुख लहै तुम्हारी सरना

तुम रक्षक काहू को डरना

आपन तेज सम्हारो आपै

तीनों लोक हाँकते काँपै

भूत पिशाच निकट नहिं आवै

महाबीर जब नाम सुनावै

Meaning in English

Vibhisana Followed your Advice,and the Whole World Knows that he became the King of Lanka. The Sun which was at a distance of Sixteen Thousand Miles; You Swallowed It (the Sun) thinking it to be a Sweet Fruit. Carrying Lord Sri Rama’s Ring in your Mouth, You Crossed the Ocean, no Wonder in that. All the Difficult Tasks in this World, are rendered Easy by your Grace.You are the Gate-Keeper of Sri Rama’s Kingdom. No one can Enter without Your Permission. Those who take Refuge in You enjoy all Happiness. If You are the Protector, what is there to Fear?You alone can Control Your Great Energy. When you Roar, the Three Worlds Tremble. Ghosts and Evil Spirits will Not Come Near, when one Utters the Name of Mahavir (Hanuman).

Meaning in Tamil

செவிமடுத்து உன் சொல்தனை ஒப்பியதால் விபீஷணன்

செழிப்புமிகு இலங்கை வேந்தனானது உலகறிந்த உண்மை ..17

ஆயிரம் யுககால யோஜனை பல கடந்துலாவும் ஆதவனை

நா இனிக்கும் கனியென்று எண்ணி விழுங்கிய அனுமனே…..18

அஞ்சன வண்ணனின் கணையாழிதனை வாயிலடக்கி

ஆழமிகு அலைகடல் தாண்டியதில் வியப்பேதுமில்லை …..19

உலகமதில் பணி எத்துனை கடினமெனினும்ஆக்கும்

சுலபம் அப்பணிதனை உன் கருணை உள்ளம்…….20

அனுமன், ராம ராஜ்யத்தின் வாயிற்காவலனன்றோஅவன்

அனுமதியின்றி எவரும் எதுவம் நுழைவது இயலுமோ……..21

அடைக்கலம் நாடும் அன்பர்கள் அடைவர் பேரின்பம்உன்

அபயக்கரம் இருக்கையில் அடியார்க்கு ஏது பயம் ?…….22

முழு உனது ஆற்றல் உன் வசம் மட்டும்

மூவலகும் அஞ்சி நடுங்கும் உன் திறம்………23

பாபபூத பிசாசுதான் வந்திடுமோ எமை நெருங்கிட்டு

மாவீரன் அனுமன் உன் நாமம் யாம் உரைப்பது கேட்டு………24

ராம லஷ்மண ஜானகி , அனுமனுக்கு என்றும் வெற்றி

Hanuman Chalisa – அனுமன் நாற்பது – Part 2 – Verses 9-16

Audio Link

https://www.dropbox.com/s/8mm94pg6sat3j97/Hanuman%20Chalisa%20-%20MS%20Subbulakshmi-VBeUatFx7HI.mp3?dl=0

Verses in Devanagari

सूक्ष्म रूप धरि सियहिं दिखावा

बिकट रूप धरि लंक जरावा

भीम रूप धरि असुर सँहारे

रामचन्द्र के काज सँवारे

लाय सजीवन लखन जियाये

श्री रघुबीर हरषि उर लाये

रघुपति कीन्ही बहुत बड़ाई

तुम मम प्रिय भरतहि सम भाई

सहस बदन तुम्हरो यश गावैं

अस कहि श्रीपति कण्ठ लगावैं

सनकादिक ब्रह्मादि मुनीशा

नारद शारद सहित अहीशा

यम कुबेर दिगपाल जहाँते

कवि कोविद कहि सकैं कहाँते

तुम उपकार सुग्रीवहिं कीन्हा

राम मिलाय राजपद दीन्हा

राम् लक्श्मन् जानकि जै बोलो हनुमानुकि

Meaning in English

Assuming the smallest form you saw (visited) Sita and assuming the gigantic form you burnt down the Lanka. Assuming a terrible form you slayed demons. You made Lord Rama’s works easier. You brought Sanjeevini mountain to save Lakshmana’s Life. Lord Rama embraced you in joy. Lord Rama praised you very much saying ‘You are dear to me like my brother Bharata. May the thousand headed serpent Adishesha sing of your glory’ saying this Lord Rama embraced you. Sanaka, Brahma and other Royal sages, Narad, Saraswati and Adishesha, Yama, Kubera, Dikpaalakas, poets and singers; they can not describe your greatness properly. You helped Sugreeva. You made him friends with Rama which gave him his Kingship back.

Meaning in Tamil

அணு வடிவெடுத்து அன்னை சீதைமுன் வெளிப்பட்டாய்

அண்டமேழு உருவெடுத்து லங்கைதனை எரித்திட்டாய்….9

அச்சம் விளை வடிவுடனே அரக்கர்தனை அழித்தாய்

அஞ்சனனின் பணிப்பளுவை ஆக்கிட்டாய் எளிதாய்….10

இளையவன் உயிர்காக்க மூலிகைமலை சஞ்சீவினி கொணர்ந்தாய்

அளவிலாப் பெருமகிழ் ரகுகுலவீரன் ராமனால் தழுவிடப்பெற்றாய்…11

எனதருமை இளவல் பரதனொப்பம் நீயென

எம்பெருமான் ரகுபதி புகழாரம் புரிந்தனனே…..12

ஆயிரம் தலையுடை ஆதிசேஷனும் உந்தன் புகழ் பாடுவான் என

பாசுரம் போற்றும் பரந்தாமன் அனுமனை ஆலிங்கணம் செய்தான்….13

சனகருடன் முனியோரும் நான்முகனும் நாரதனும்

பன்னகனும் கலைமகளும் அடிமுடி காணோனும்……14

காலனும் குபேரனும் காவல் தெய்வங்களும் கவிகளும்

கற்றோரும் உன் பெருமை உரைத்திட இயலுமோ ……15

வான்புகழ் வில்லோன் ராமனிடம் அறிமுகம் செய்து

வானர அரசனாக்கி பேருதவி புரிந்தாய் சுக்ரீவனுக்கு….16

ராம லஷ்மண ஜானகி , அனுமனுக்கு என்றும் வெற்றி

Hanuman Chalisa – அனுமன் நாற்பது – Part 1

Audio Link

Please listen to the rendition by MS Subbulakshmi.

https://www.dropbox.com/s/8mm94pg6sat3j97/Hanuman%20Chalisa%20-%20MS%20Subbulakshmi-VBeUatFx7HI.mp3?dl=0

Verses in Devanagari

Introduction

श्रीगुरु चरन सरोज रज निजमनु मुकुरु सुधारि

बरनउँ रघुबर बिमल जसु जो दायकु फल चारि

बुद्धिहीन तनु जानिके, सुमिरौं पवनकुमार

बल बुधि बिद्या देहु मोहिं, हरहु कलेस बिकार

Meaning in English

Cleansing the mirror of my mind with the dust from the Lotus-feet of Divine Guru, I describe the unblemished glory of Lord Rama, which bestows four fruits of Righteousness (Dharma), Wealth (Artha), Pleasure (Kama) and Liberation (Moksha). Considering this person as intelligence less, I remember Lord Hanuman. Give me strength, intelligence and knowledge, cure my body ailments and mental imperfections

Meaning in Tamil

குருவின் பாதம்படி தூசியிட்டு என் மனக்கஞ்சனை மாசகற்றி

நால்வாழ்விலக்காம் நேர்மை செல்வம் இன்பம் முக்திஅளிக்கும்

அருள்மிகு இராமனின் மாசிலா மகிமைதனை உரைத்திட்டேன்

புத்தியிலாப்பேதையென எனைஎண்ணி பலம், புத்தி, அறிவளித்து

உடற்பிணியும் மனக்குறைதனையும் நீக்கிடுவாய் வாயுபுத்திரனே!

Verses 1-8

जय हनुमान ज्ञान गुन सागर

जय कपीस तिहुँ लोक उजागर

राम दूत अतुलित बल धामा

अंजनिपुत्र पवनसुत नामा

महाबीर बिक्रम बजरंगी

कुमति निवार सुमति के संगी

कंचन बरन बिराज सुबेसा

कानन कुण्डल कुँचित केसा

हाथ बज्र ध्वजा बिराजे

काँधे मूँज जनेउ साजे

शंकर सुवन केसरी नंदन

तेज प्रताप महा जग वंदन

बिद्यावान गुनी अति चातुर

राम काज करिबे को आतुर

प्रभु चरित्र सुनिबे को रसिया

राम लखन सीता मन बसिया

राम् लक्श्मन् जानकि जै बोलो हनुमानुकि

Meaning in English

Victory to Hanuman who is the ocean of Wisdom and Virtues, Victory to the king of Monkeys who is illuminating three worlds. You are the messenger of Rama (to Sita), You are the abode of incomparable power.You are also called by the names of ‘Anjani Putra’ (Son of Anjana) and ‘Pavana suta’ (son of wind god). Oh mighty valorous one, of terrific deeds whose body organs are as strong as Diamond (or the weapon of God Indra).Cure my bad mind oh companion of those with pure (good) mind. You are golden colored, you are shining in your beautiful attire.You have beautiful ear-rings in your ear and curly hair. Vajrayudha (mace) and flag are shining in your hand. Sacred thread made of Munja grass adorns your shoulder.O partial incarnation of Lord shiva, giver of joy to King Kesari. Your great majesty is revered by the whole world.Oh one learned in all Vidyas, one full of virtues, Very clever. You are always eager to do Rama’s tasks.You enjoy listening to Lord Rama’s story; Lord Rama, Lakshman and Sita reside in your heart.

Meaning in Tamil

கடலளவு மெய்யறிவு நற்குணமுடை அனுமனுக்கு வெற்றி

மூவுலகுக்கு முழுஓளிவூட்டும் வானர அரசனுக்கு வெற்றி….1

ஒப்பற்ற ஆற்றலின் உறைவிடமாம் ராமதூதன் அவனன்றோ

அஞ்சன மைந்தன் வாயுபுத்திரன் எனும் நாமமுடையோன் அவன்…..2

வைரமேறிய வலிமிகு உடல் கொண்ட பேர்வீரன் விக்ரமன் அவன்

என் மன உறைத்தீவினை அகற்றறிடு நல்அறிவுவழித் துணைவனே..3

பொன்வண்ண மேனியன் கோல உடை அணி மிளிர் வண்ணனே

செவியிலாடும் குண்டலமுடன் தாழ்சடையோன் ….4

வைரமேறிய தண்டமுடன் கொடிபிடி கரமும்

முஞ்சைப்புல்தரி முப்புரிநூல் அணிதோளும்……5

அடிமுடிகாணா அம்பலவாணன் அவதாரம், பார் போற்றும்

அரிமா ஆற்றலோன் கேசரி மைந்தனின் அதிபராக்கிரமம் …..6

நான்மறை வித்தகன் நற்குணம் நிறை மதிநுட்பமுடையோன்

ராமன் பணிதனை ஆணையென மகிழ்வுடன் அடிபணிவோன்……7

இறைத் திருப்புகழ் செவிமடு அடை பரவசம்

மறைபுகழ் மூவர் உறைவர் என்றும் உன் உள்ளம்……8

ராம லஷ்மண ஜானகி , அனுமனுக்கு என்றும் வெற்றி

Hanuman Chalisa – அனுமன் நாற்பது

Starting from Tuesday the 8th September 2020 for the next 5 weeks , on every Tuesday I will try and upload the meaning and Tamil Translation for 8 verses each of the divine work by Saint Tulsidas on Lord Hanuman, Anjaneya as He is called. Hanuman Chalisa the devotional hymn has 40 verses excluding the introduction and the end piece. There are several texts, lyrics, translations and meanings available in the internet. Hence my focus has been only to understand the hymn and express it in the language I am comfortable with. Of course this comes with the rider that this may not be called as Tamil Poetry from the purist perspective.

Sri Ramachandra Kripalu Bhaja – Tulsidas

On this auspicious day of Bhoomi Puja for the Ram Mandir at the birth place of Lord Sri Ram (05th August 2020), here is my humble offering – a translation of the epic bhajan by Goswami Tulsidas “Sri Ramachandra Kripalu Bhaja mana” in my mother tongue Tamil.

Audio Link

Pl listen to TM Krishna immersing himself in Yamuna Kalyani (Yaman Kalyan) praising Sri Ramachandra

https://www.dropbox.com/s/m9y1lkvcj255exn/Tulsidas%20-%20Ramchandra%20-%20TM%20Krishna_%20Raga%20Yamuna%20Kalyani-T4cEp03lJcM.mp3?dl=0

Video Link

The gifted child artist Soorya Gayathri – https://youtu.be/MyNSOu-Fl-k

Meaning in English

“O Mind ! Pray to compassionate Ramachandra who destroys the great fears of life. With eyes like a new lotus, with a face like a lotus and feet like a crimson lotus.

With boundless splendour like innumerable cupids, he is as beautiful as a new blue cloud . I bow to that groom of Janaka’s daughter, who is like a lustrous white lightning in his yellow garments.

I bow to the Sun-like friend of the wretched, destroyer of the demons dynasties. Son of the Raghu dynasty, root of joy, gladdens the Kosalas, son of Dasharatha.

Beautiful with a crown on his head, earrings, and mark on his forehead and limbs generously decorated. With long hands to his knees, holding a bow and arrow, winner of the battle with khara and dhUshaNa.

Thus says Tulsidas “He who pleases the minds of Shankara and Adisesha, who has contempt for the wicked things like desire, please dwell in the lotus of my heart”

Meaning in Tamil

கருணைமிகு ராமச்சந்திரனை போற்றிடு மனமே

கடுமை கொள் பிறவிச்சுழல் பயம் அகற்றிடுவனே

புதுமலர்கமல நயன வதன கர செங்கமல பாதமுடை….கருணைமிகு

எண்ணளவிலா எழில்புது நீலமேக வடிவம் தூய வெண்

மின்னலென மஞ்சள் பட்டுடையணியில் உன் தோற்றம்

மன்னன் ஜனகனின் மகளைக் கரம் பிடித்த சுயம்வரனைக்….கருணைமிகு

எளியோரின் ஆதவனொப்ப தோழன்

திதி தானவ அசுர குல அழித்தோன்

ரகுகுல நந்தன் ஆனந்தமதின் மூலன்

கோசலை குலம் மகிழும் தசரத புத்திரன்….கருணைமிகு

பொன் மகுடமணி சிரம், செவிதனில் நிழல் இடு குண்டலம்,

முன் நெற்றிதனில் திலகம், அணிகலன்பூண் அங்கம், தாழ் கரம்

நாண் ஏற்று வில் அம்பு ஏந்தும், கரபூஷண அசுரகுலம் வெல்லும்….

கருணைமிகு

அடிமுடி காணோன் ஆதிசேஷன் மன மகிழ்விக்கும்

அழுக்காறு அவா இன்னாச்சொல் வெகுளி வெறுக்கும்

அலர் ஆம்பலாம் என் உள்ளக் கோவிலில் உறைவாய் என

அருள்மிகு ராமனிடம் அரும்பெரு துளசிதாசன் உரைத்தனன்…கருணைமிகு

Sanskrit Verses

श्री रामचन्द्र कृपालु भजुमन हरण भवभय दारुणं ।

नव कञ्ज लोचन कञ्ज मुख कर कञ्ज पद कञ्जारुणं ॥१॥

कन्दर्प अगणित अमित छवि नव नील नीरद सुन्दरं ।

पटपीत मानहुँ तडित रुचि शुचि नौमि जनक सुतावरं ॥२॥

भजु दीनबन्धु दिनेश दानव दैत्य वंश निकन्दनं ।

रघुनन्द आनन्द कन्द कोसल चन्द दशरथ नन्दनं ॥३॥

सिर मुकुट कुंडल तिलक चारु उदार अङ्ग विभूषणं ।

आजानु भुज शर चाप धर संग्राम जित खरदूषणं ॥४॥

इति वदति तुलसीदास शंकर शेष मुनि मन रंजनं ।

मम हृदय कंज निवास कुरु कामादि खलदल गंजनं ॥५॥

English Transliteration

Śrīrāmacandra kr̥pālu bhajamana haraṇabhavabhayadāruṇaṁ.

Navakañjalocana kañjamukha karakañja padakañjāruṇaṁ. ।।1।।

Kandarpa agaṇita amita chavi navanīlanīradasundaraṁ.

Paṭapītamānahu taḍita ruciśuci naumijanakasutāvaraṁ. ।।2।।

Bhajadīnabandhu dinēśa dānavadaityavaṁśanikandanaṁ.

Raghunanda ānandakanda kośalachandra daśarathanandanaṁ. ।।3।।

Śiramukuṭakuṇḍala tilakacāru udāru’aṅgavibhūṣaṇaṁ.

Ājānubhuja śaracāpadhara saṅgrāmajitakharadūṣaṇaṁ. ।।4।।

Iti vadati tulasīdāsa śaṅkaraśeṣamunimanarañjanaṁ.

Mamahr̥dayakañjanivāsakuru kāmādikhaladalagañajanaṁ. ।।5।।

Meaning of the Sanskrit Words

श्री रामचन्द्र – Sri Ramachandra

कृपालु – kind/compassion

भजुमन – pray, oh mind

हरण – take away/remove

भवभय – fear of life

दारुणं ।- severity/harshness

नव – new/fresh

कञ्ज – lotus

लोचन – eyes

कञ्ज – lotus

मुख – face

कर – hands

कञ्ज – lotus

पद – feet

कञ्जारुणं – कञ्ज अरुण – lotus, reddish brown/crimson

कन्दर्प – cupid

अगणित – अ गणित – countless

अमित – immeasurable

छवि – beauty

नव – new

नील – dark blue

नीरद – cloud

सुन्दरं – beautiful

पटपीत – पट पीत – garment, yellow

मानहुँतडित – मानहु तडित – is like, lightning

रुचि – beauty/desire/taste

शुचि – pure/clean/white/bright

नौमि – bow/pay obeisance

जनक – King Janaka

सुतावरं – सुता वर – daughter, groom/husband

भजु – bow / salutations

दीनबन्धु – poor, friend

दिनेश – sun

दानव – demon

दैत्य – belonging tomdemon

वंश – clan/dynasty

निकन्दनं ।- destroy

रघुनन्द – son, raghu dynasty

आनन्द – delight / joy

कन्द – root

कोसल – koshalas (maternal root)

चन्द – gladden

दशरथ – Dasaratha son

नन्दनं ॥३॥

सिर – head

मुकुट – crown

कुंडल – ear rings

तिलक – mark on the forehead

चारु – handsome

उदार – generous

अङ्ग – limbs

विभूषणं ।- adorned

आजानु – long

भुज – hands

शर – arrow

चाप – bow

धर – hold

संग्राम – battle

जित – victor

खरदूषणं ॥४॥two demons khara and dhushana

इति – thus

वदति – said

तुलसीदास – துளசிதாஸ்

शंकर – Lord Siva

शेष मुनि – Adi Sesha

मन – mind

रंजनं – pleasing

मम – my

हृदय – heart

कंज – lotus

निवास कुरु – dwell/ reside

कामादि – desire etc

खलदल –

गंजनं ॥५॥- contempt