Composer
Muthuswamy Dikshitar. Pl refer http://musicinfoguide.blogspot.com/2007/08/muthuswami-dikshitar-1775-1835.html for biography and http://guru-guha.blogspot.com for his compositions
Audio Link
Nithyashree Mahadevan – https://www.dropbox.com/s/fpw7p3kxgr37zdm/Hiranmayeem%20Lakshmim-%20Nithyasree%20Mahadevan-OnzqdRJm6iU.mp3?dl=0
Meaning in English
I worship the golden colored Lakshmi and I give up depending on inferior mortals. The one who provides long term prosperity, the daughter of milky ocean, who has her dwelling place in the chest/heart of Lord Vishnu; the golden hued one with soft sprout like feet with a Lilly in her lotus like hand that has emerald beaded bangles.
Meaning in Tamil
பல்லவி
பொன்மேனி திருமகளை எந்நேரமும் வணங்கிடுவேனே
மண்ணாளும் மானிடரை மனதினில் நினைவறுப்பேனே
அனுபல்லவி
நிலையான வளம் தரும் பாற்றிருநீற்ற ஆழியின் புத்திரி
நிலமளந்தோன் நெஞ்சினிலே நிலை இல்லம் கொண்டு
இளந்தண்டெனும் பாதமுடன் கமலக்கரம்தனில் குவளையேந்தி
ஒளிமிகு மரகத மணிமய வளையல்கள் அணி…… பொன்மேனி
சரணம்
பாற்கடலில் உறையும் பத்மாசினியே
முக்கால வடிவாய் நிறைபவளே
வேதியர் போற்றும வேதநாயகியே
ஆம்பல் மாலையணி உன்னத அன்னையே
மாணிக்க ஆபரணமணி மகாலட்சுமியே
இசை வாத்யமதில் இனிய ஈடுடையவளே
உமையவளின் உயிரே, ஒப்பிலா எழிலே
முழுமதி வதன, தீனருக்கருளும் சிந்தாமணியே
இளமஞ்சள் நிறமாடையணி மலர்மங்கையே
குருகுகனின் மாமன் மனையாளே, வனப்புமிகு……. பொன்மேனி
Sanskrit Verses
पल्लवि
हिरण्मयीं लक्ष्मीं सदा भजामि
हीन मानवाश्रयं त्यजामि
अनुपल्लवि
चिर–तर सम्पत्प्रदां
क्षीराम्बुधि तनयां
(मध्यम काल साहित्यम्)
हरि वक्षःस्थलालयां
हरिणीं चरण किसलयां
कर कमल धृत कुवलयां
मरकत मणि–मय वलयाम्
चरणम्
श्वेत द्वीप वासिनीं
श्री कमलाम्बिकां परां
भूत भव्य विलासिनीं
भू–सुर पूजितां वराम्
मातरं अब्ज मालिनीं
माणिक्याभरण धरां
गीत वाद्य विनोदिनीं
गिरिजां तां इन्दिराम्
(मध्यम काल साहित्यम्)
शीत किरण निभ वदनां
श्रित चिन्तामणि सदनां
पीत वसनां गुरु गुह –
मातुल कान्तां ललिताम्
variations –
मणि–मय – मणि
English Transliteration
pallavi
hiraNmayIM lakshmIM sadA bhajAmi
hIna mAnavASrayaM tyajAmi
anupallavi
cira-tara sampatpradAM
kshIrAmbudhi tanayAM
(madhyama kAla sAhityam)
hari vakshaHsthalAlayAM
hariNIM caraNa kisalayAM
kara kamala dhRta kuvalayAM
marakata maNi-maya valayAm
caraNam
SvEta dvIpa vAsinIM
SrI kamalAmbikAM parAM
bhUta bhavya vilAsinIM
bhU-sura pUjitAM varAm
mAtaraM abja mAlinIM
mANikyAbharaNa dharAM
gIta vAdya vinOdinIM
girijAM tAM indirAm
(madhyama kAla sAhityam)
SIta kiraNa nibha vadanAM
Srita cintAmaNi sadanAM
pIta vasanAM guru guha –
mAtula kAntAM lalitAm
variations –
maNi-maya – maNi
Meaning of the Sanskrit Words
पल्लवि
हिरण्मयीं – gold colored/hued
लक्ष्मीं – Lakshmi
सदा – always
भजामि – pray/worship
हीन – inferior/poor
मानव-आश्रयं – human/mortal, depends on
त्यजामि – quitting/give up
अनुपल्लवि
चिरतर सम्पत्-प्रदां – long time, prosperity/wealth, giver
क्षीर-अम्बुधि तनयां – milk, sea/ocean, daughter
हरि वक्षः-स्थल-आलयां – vishnu, chest, place, house
हरिणीं – golden
चरण – feet
किसलयां – sprout
कर कमल धृत कुवलयां – hand, lotus, hold, water lilly
मरकत मणिमय वलयाम् – emerald, beaded, bangles
चरणम्
श्वेत – white (milky ocean)
द्वीप – island/planet
वासिनीं – resident
श्री कमला-अम्बिकां – परां – lotus (seated), mother, supreme
भूत – past
भव्य – future
विलासिनीं – (विलासिन् moving to & fro) विलासिनि – lady/wife/mistress
भूसुर पूजितां – brahmins (vedic scholars) worshipped
वराम् मातरं – best mother
अब्ज – lotus
मालिनीं – (मालिका – garland), मालिनि – wearing garland
माणिक्य-आभरण – gem studded jewels,
धरां – wear
गीत – song
वाद्य – musical instruments
विनोदिनीं – (विनॊदित. – delighted)
गिरिजां – Parvati
तां – dear
इन्दिराम्- splendor, beauty
शीत – moon
किरण – ray of light
निभ वदनां – alike, face
श्रित चिन्तामणि सदनां – subservient (devotee), wish-fulfilling gem, dwelling place
पीत वसनां – yellow, garment
गुरु गुह – guruguha (pen name of the composer)
मातुल – wife of maternal uncle
कान्तां – beautiful woman
ललिताम् – charming