Significance of Vatapi
वातापि – The name of an Asura devoured by Agastya. vāta wind, pā to drink. It also denotes the place “Vatapi”, today called as Badami in Karnataka. Paranjothi, the army chief of Narasimhavarman I (Pallava King), conquered Vatapi the capital of Chalukyas in 642 AD and brought a Ganapati (Ganesh) idol from the vatapi Fort to his native place Tiruchengattangudi. He constructed a Shiva temple where a separate shrine was constructed for installing Vatapi Ganapati. There is also a belief that the shrine in Tiruvarur was installed similar to the one in Tiruchengattangudi. Dikshitar in his composition referred to this Ganapathy in his composition.
Audio Link
There are hundreds of audios/videos available in the internet. I chose the link where we can listen to the Doyen Chembai Vaidhyanatha Bhagawathar
https://www.dropbox.com/s/2e6t9phkqu4urr2/Vathapi%20Ganapathim%20-%20Chembai-GVSrqUjIHWs.mp3?dl=0
Meaning in English
I worship Vatapi Ganapati, the elephant-faced giver of boons, the one whose feet are worshipped by the Bhuta-ganas etc., the one who protects the universe made of five elements and their derivatives, the one devoid of desires, the one saluted by Yogis, the cause of the universe,the preventer of obstacles.
Long ago, the one well-worshipped by the best of sages, Agastya( born from a Kumbha or pot), the one seated at the centre of a triangle, the one adored by gods led by Vishnu(the enemy of Mura), the resident of Tiruvarur,the one who embodies the four stages of speech beginning with Paraa, the one whose bent trunk has the shape of Om, the eternal one, the bearer of the crescent moon on his forehead, the one holding a sugarcane stalk with his left hand, the one whose lotus-like hands carry a noose and a pomegranate,the one far removed from sin, the one with a huge body,the one whose form pleases Shiva and Guruguha, the one known as Heramba Ganapati, who is adorned by the Raga Hamsadhvani …. I salute
Sanskrit Verses
पल्लवि
वातापि गण पतिं भजेऽहं
वारणास्यं वर प्रदं श्री
अनुपल्लवि
भूतादि संसेवित चरणं
भूत भौतिक प्रपञ्च भरणं
(मध्यम काल साहित्यम्)
वीत रागिणं विनत योगिनं
विश्व कारणं विघ्न वारणम्
चरणम्
पुरा कुम्भ सम्भव मुनि वर –
प्रपूजितं त्रि–कोण मध्य गतं
मुरारि प्रमुखाद्युपासितं
मूलाधार क्षेत्र स्थितम्
परादि चत्वारि वागात्मकं
प्रणव स्वरूप वक्र तुण्डं
निरन्तरं निटिल चन्द्र खण्डं
निज वाम कर विधृतेक्षु दण्डम्
(मध्यम काल साहित्यम्)
कराम्बुज पाश बीजा पूरं
कलुष विदूरं भूताकारं
हरादि गुरु गुह तोषित बिम्बं
हंस ध्वनि भूषित हेरम्बम्
variations –
विनत – विनुत
English Transliteration
pallavi
vAtApi gaNa patiM bhajE(a)haM
vAraNAsyaM vara pradaM SrI
anupallavi
bhUtAdi saMsEvita caraNaM
bhUta bhautika prapanca bharaNaM
(madhyama kAla sAhityam)
vIta rAgiNaM vinata yOginaM
viSva kAraNaM vighna vAraNam
caraNam
purA kumbha sambhava muni vara –
prapUjitaM tri-kONa madhya gataM
murAri pramukhAdyupAsitaM
mUlAdhAra kshEtra sthitam
parAdi catvAri vAgAtmakaM
praNava svarUpa vakra tuNDaM
nirantaraM niTila candra khaNDaM
nija vAma kara vidhRtEkshu daNDam
(madhyama kAla sAhityam)
karAmbuja pASa bIjA pUraM
kalusha vidUraM bhUtAkAraM
harAdi guru guha tOshita bimbaM
haMsa dhvani bhUshita hErambam
variations –
vinata – vinuta
Meaning of the Sanskrit Words
Deeply obliged to Sri. V. Govindan of Chennai for his great service to Carnatic Music. Pl refer http://guru-guha.blogspot.com/2008/06/dikshitar-kriti-vatapi-ganapathim-raga.html for meaning of the individual Sanskrit words.
Meaning in Tamil
பல்லவி
வழிபடுவேன் நான் வாதாபி கணபதியை
வரம்தரும் அருள்மிகு வேழ முகத்தோனை
அனுபல்லவி
பூதகணங்களும் பிறரும் பணியும் பாதம் – பஞ்ச
பூத உலக பேரண்டங்களின் ஆதாரம்
அவாஅறவோனை அடிபணிவர் முனிஜனம்
அண்டங்கள் அனைத்திற்கும் அவன் காரணம்
இடுக்கண் களையும் விநாயகம் அவனை ……வழிபடுவேன்
சரணம்
மட்கலஉதி குருமுனி அதிவழிபடும்
முக்கோண மையம் அமர் தெய்வம்
மாயவனும், மற்றோரும் வணங்கும்
மூலாதாரச் சக்கரமுள் உறையும்
நிகழ்ந்திடும் வாக்கு நான்காகும்
வளைதுதிக்கை ஓம்கார ரூபம் – நெற்றியில்
நிலையாக பிறைநிலவு அணியும்
இடக் கரமதில் கரும்புத் துண்டும் – கமலக்
கரம்தனில் பாசக்கயிற்றுடன் மாதுளம்பழமும்
பாவங்களை வெகுதூரம் விரட்டிக் களையும்
சிவசாமியும் குருசாமியும் மகிழும் உருவம்
இதய ஒலியாம் ஹம்சத்வனி ராகமாலை அணியும்
உமை மைந்தன் விநாயகனை ….வழிபடுவேன்
Today, I have learnt the significance of Vatapi Ganapathi 🥳 Thanks 🙏
Thanks
The term “bIjapUra” used in the caraNam means “citrus fruit/guava/seed filled as per the dictionary. I had used pomegranate as the fruit here. In the pure sense I should have used a better phrase in Tamil than மாதுளம்பழம். I thank Sri JagatGurudas for the feedback in Twitter.
Woh! What breath control during ‘ Swara Alapane’! Do you know this audio recording is at what age of Vidwan Chembai?
I knew he was capable of extending his ‘Swara Alapane’ much longer than the above recording. Am I wrong?
No idea. Chembai’ (1896-1974) recordings are listed in http://chembai.com/chembairecordings.html. I guess this particular one could be around the years 1966 to 1970 which means he was around 70 plus years.
If you want to have an idea of how much longer can Chembai extend the “swara” here is a link of three part video in YouTube for you to enjoy
Siva Siva ena radha – Pantuvarali
Chembai, Yesudas – Vocal
MS Gopalakrishnan – Violin
TV Gopalakrishnan – Mrudangam
Alangudi Ramachandran – Ghatam