Carnatic Musing 38 – Sringara Saktyayudha – Raga Rama Manohari

Composer:

Muthuswamy Dikshithar. Pl. refer http://musicinfoguide.blogspot.com/2007/08/muthuswami-dikshitar-1775-1835.html

Audio Link

Listen to Sanjay Subramanian at https://www.dropbox.com/s/cbi8nezfgrg59dq/Sanjay%20Subrahmanyan%20-%20shrngAra%20shaktyAyudhadhara%20-%20rAmamanOhari%20-%20dIkshitar-Je9UnymFHqs.mp3?dl=0

Sanskrit Verse

पल्लवि

शृङ्गार शक्त्यायुध धर शरवणस्य

दासोऽहं अनिशं धन धान्य प्रदस्य

समष्टि चरणम्

गङ्गामृत पूरित घटाभिषेकस्य

गद्य पद्यादि नुत कोमळतर पदस्य

अङ्गारकादि नव ग्रह वन्दितस्य

आदि मध्यान्त रहिताप्रमेय वरस्य

(मध्यम काल साहित्यम्)

जगदम्बिकादि सकल देवता मोहित

जननादि खेद भञ्जन चतुरतरस्य

नग राज सुता नन्दीश नव नन्दादि

भक्त जनान्तःकरणानन्द गुरु गुहस्य

variations –

नन्दादिनन्द्यादि

Meaning in Tamil

பல்லவி

சிங்காரவேலன் சரவணனின் அடிமை யான் எக்காலமும்

சீர்மிகு செல்வ வளம் வாரி வழங்கும் சக்தி வேலாயுதன்.. சிங்கார

சமஷ்டி சரணம்

நிரைகுட கங்கை நீர் புனித திருமுழுக்காடும்

உரைகவிபல போற்றும் கமலமலர்ப்பாதமுடை

அங்காரகன் சேர் நவகோளதிபதிகள் துதிக்கும்

ஆதி மத்ய அந்தமிலா அளவிலா மேன்மைமிகு..…. சிங்கார

அன்னை சக்தியுடன் அனத்து உம்பர்க்கும் அனந்தம் தரும்,

அல்லல்மிகு பிறவிப் பிணி தீர்க்கும் அதிவித்தகன்,

அன்னை உமையவள் மகேசனுடன்அடியார்க்கும்

நவசக்தி மைந்தருக்கும் அளவிலா இன்பமளி குருகுகன்…… சிங்கார

English Transliteration

pallavi

SRngAra SaktyAyudha dhara SaravaNasya

dAsO(a)haM aniSaM dhana dhAnya pradasya

samashTi caraNam

gangAmRta pUrita ghaTAbhishEkasya

gadya padyAdi nuta kOmaLa-tara padasya

angArakAdi nava graha vanditasya

Adi madhyAnta rahitApramEya varasya

(madhyama kAla sAhityam)

jagadambikAdi sakala dEvatA mOhita –

jananAdi khEda bhanjana catura-tarasya

naga rAja sutA nandISa nava nandAdi –

bhakta janAntaHkaraNAnanda guru guhasya

variations –

nandAdi – nandyAdi

kshEtra – Sikkil Singaravelan.

Meaning in English

I am the slave forever of Lord Saravana, the handsome one holding the powerful spear as weapon and who showers wealth and grains

He is the one:

who is bathed with pitchers filled with the waters of Ganga, with very tender feet which are glorified in prose and poetry, worshipped by the nine planets led by Angaraka, with neither beginning nor middle nor end,immeasurable eminent one, who charms all the celestials beginning with Parvati(the universal mother), expert at shattering the sorrow caused by birth etc. delights the hearts of Parvati, Nandi, Nava-nandanas and other devotees. He is Guruguha

Comments:

• This Kriti is in the sixth Vibhakti

• “SRngAra SaktyAyudha dhara” translates to Singaravelan in Tamil, as the lord is known in the Sikkal temple

• The Nava-Nandanas or Nava-Veeras are the sons of the Nava-Shaktis born by the grace of Shiva, and are Subrahmanya’s brothers. The eldest of them is Veerabahu. They assist him in war.

Meaning of the Sanskrit Words

पल्लवि

शृङ्गार – handsome

शक्ति-आयुध – Spear (Vel in Tamil) as the weapon

धर – holding

शरवणस्य – Saravana

दासो-अहं – Servant, I am

अनिशं – for ever

धन धान्य – wealth and grains

प्रदस्य – giver

समष्टि चरणम्

गङ्गा अमृत – The Ganga River water

पूरित घट- Filled pot

अभिषेकस्य – the one who is bathed in

गद्य – prose

पद्य- poetry

आदि – etc

नुत – euologise/glorify

कोमळ-तर पदस्य – lotus like feet

अङ्गारक-आदि – Planet mars etc

नव ग्रह – nine planets

वन्दितस्य – worshipped

आदि मध्य-अन्त रहित- beginning, middle and end

अप्रमेय – immeay

वरस्य – eminent

जगद्-अम्बिका- the Goddess of the world – Parvati

आदि सकल देवता – and all celestials included

मोहित – charms

जनन-आदि खेद भञ्जन चतुर-तरस्य – the expert at shattering the sorrow caused by birth etc.

नग राज सुता – the consort of the king of serpents – i.e., consort of Siva viz. – Parvati

नन्दि-ईश – the God Nandi

नव नन्द-आदि – भक्त जन- all devitees including the the sons of the nine Shaktis of Siva

अन्तः-करण- minds

आनन्द – pleasing

गुरु गुहस्य – Guru Guha (signature name of the composer)

November Dedications

In the Tamil calendar (Solar based) of Kartigai (around mid November – mid December), the full moon day is divinely important. Two important events – the arrival of Lord Katikeya (Subramanya/Arumugam) and the manifestation of Lord Siva as an endless flame of light (even Lord Vishnu and Lord Brahma couldn’t find the start and the end of it in the three worlds). The lighting of the famous Deepam at the famous Hill at Thiruvannamalai happens on this day.

Today being that day, I decided to refine and rededicate two of my earlier blogs through an audio visual in the social media. Here are the links to the two videos.

அம்புலி கங்கை அணிந்த

அடிமுடி காணா இறைவனை,

அன்பர் மனங்கவர் அண்ணாமலையோனை,

அன்றே கண்டு ஆனந்தமதனை

அலை அலையாய்ப் பெற்ற,

ஆதி சங்கரனின் சிவ

ஆனந்த லகரி எனும் அருள் மறையும்,

ஆர்க்கும் அலைகள் ஆழ்கடல் தோன்றி அழிவதொப்ப,

அன்பரின் மாளா துயர் அழியும் அவனை அடைந்தால் என

அலைவாயிலில் ஆதி சங்கரன், அருளிய

சுற்றும் அரவு என பதம் அமைந்த சுபரமணிய புஜங்கம் தனையும்,

அடியேன் அறிய இயன்று, திருக்

கார்த்திகை தீப நன்நாளின்று,

ஒலி ஒளி வடிவாய் வளைதளத்தில்

ஓங்கார நாதன் திருவடியில்

உளமுருகி பணித்திட்டேன்

ஒன்றுமில்லை இவ்வுலகில்

உனையன்று வேறெதுவும்

சிரம் தாழ்த்தி வணங்கிடுவேன்

திருவண்ணாமலை அருணனே

திருச்செந்தூர் குமரனே

திருக்கார்த்திகை தீப நாள் வாழ்த்துக்கள்

Carnatic Musing 21 – Composition on Lord Subramanya – Nattakurinji Ragam

Composer – Sri Muthuswamy Dikshithar- Refer https://karnatik.com/co1002.shtml and http://guru-guha.blogspot.com

Background Information on the Raga – Please refer https://sujamusic.wordpress.com/nattakurinji/

Audio Link:

Maharajapuram Santhanam – https://www.dropbox.com/s/mckh0npsdrv92c2/Maharajapuram%20Santhanam-Parvathi-kumaram-Natakurunji-Rupakam-Dikshitar-h8uwI-iyBTE.mp3?dl=0

Jayamangala Krishnamani – https://www.dropbox.com/s/twx17y8fxw6hp31/Jayamangala%20Krishnamani%2001%20pArvati%20kumAram%20bhAvayE-GaoWErPl4bo.mp3?dl=0

Background Information on the temple :

In English – https://drlsravi.blogspot.com/2014/07/sri-margabandheeshwarar-temple-at.html

In Tamil – https://www.maalaimalar.com/devotional/devotionaltopnews/2016/05/30100743/1015241/Virinchipuram-Margabandheeswarar-temple.vpf

Meaning in English

I meditate always upon Guruguhan, the son of Goddess Parvati whose six letter mantra is Sa ra va na bha va.

I meditate upon The dear son of Shiva (Marga-sahayeshwara), the one praised by Devas led by Vishnu, and other celestial beings, the one dazzling with a ruby(-studded) crown, the one who is venerated for the glory of his qualities

Meaning in Tamil

பல்லவி

பார்வதி குமாரனை பணிந்திடு என்றும்

சரவணபவ குரு குகனை, அருள்மிகு

சமஷ்டி சரணம்

மாரக்கபந்தீஸ்வரனின் (வழித்துணை நாதனின்) நேசமிகு குமரன்

மாயவனும் இந்திரனும் மற்றோரும் போற்றும்

மத்யம கால சாகித்யம்

மின்னும் மாணிக்க மகுடம் அணியும்

மதிப்புமிகு நற்குண அருள்வடிவாம் ……… பார்வதி

The Sanskrit Verses

पल्लवि

पार्वती कुमारं भावये सततं

शरवण भव गुरु गुहं श्री

समष्टि चरणम्

मार्ग सहाय प्रिय सुतं

माधवाद्यमरादि नुतं

(मध्यम काल साहित्यम्)

माणिक्य मकुट शोभित –

मानित गुण वैभवम्

English Transliteration

pallavi

pArvatI kumAraM bhAvayE satataM

SaravaNa bhava guru guhaM SrI

samashTi caraNam

mArga sahAya priya sutaM

mAdhavAdyamarAdi nutaM

(madhyama kAla sAhityam)

mANikya makuTa SObhita –

mAnita guNa vaibhavam

Meaning of the Sanskrit Words

Pl refer http://guru-guha.blogspot.com/2008/02/dikshitar-kriti-parvathi-kumaram-raga.html

Sri Subramanya Bhujangam Verses 24 & 25

After presenting his worries, fears and apprehensions in the earlier verses, Sri Adi Sankara now directly appeals to Lord Subramanya that he depends on Him solely for mitigation of his problems & none else ( Verse 24). Sri Sankara then brings out the miraculous healing powers of the Sacred Ash (Vibhuti) presented as “Prasadam” in a leaf to the devotees (Verse 25). It is the firm belief of the devotees that applying the Sacred Ash (received in the leaf) over the affected areas of the body will result in significant mitigation.

A small write up about this leaf is presented at the end of this blog .

Verse 24

अहं सर्वदा दुःखभारावसन्नो

भवान्दीनबन्धुस्त्वदन्यं न याचे ।

भवद्भक्तिरोधं सदा क्ऌप्तबाधं

ममाधिं द्रुतं नाशयोमासुत त्वम् ॥२४॥

Aham Sarvadaa Duhkha-Bhaara-Avasanno

Bhavaan-Diina-Bandhus-Tvad-Anyam Na Yaace |

Bhavad-Bhakti-Rodham Sadaa Klpta-Baadham

Mama-[A]adhim Drutam Naashayo[a-U]maa-Suta Tvam ||

துயரச்சுமை தூக்கி கடுந்துன்பம் ஆளாகி துவண்டிடும் யான்

துதித்திலேன் உனையன்றி வேரெவரையும் எளியோர் பங்கனே

பக்திமிகு உன் துதிதனை தடுக்கும் என் மனம் உறை மாசினை

அறுத்தாட்கொள்வாய் விரைவினிலே உமை மைந்தா சண்முகனே!

Verse 25

अपस्मारकुष्टक्षयार्शः प्रमेह_

ज्वरोन्मादगुल्मादिरोगा महान्तः ।

पिशाचाश्च सर्वे भवत्पत्रभूतिं

विलोक्य क्षणात्तारकारे द्रवन्ते ॥२५॥

Apasmaara-Kusstta-Kssaya-Arshah Prameha_

Jvaro[a-U]nmaada-Gulma-Adi-Rogaa Mahaantah |

Pishaacaash-Ca Sarve Bhavat-Patra-Bhuutim

Vilokya Kssannaat-Taaraka-Are Dravante ||

வலிப்பு குஷ்டம் சயம் கபம் மூலம் குன்மம் ஜூரம் பிளவை எனும்

எல்லாப்பிணியுடன் வல்ல பூதபிசாசுகளும், இயலாமல்

எனைவிட்டு ஓடுவர் நில்லாது, அருளும் தாரகவதையோன்

எனைஆளும் முருகன் உன் இலைமடிதிருநீறு அணிந்தால்

पत्रभूतिं Patra-Bhuutim இலைமடிதிருநீறு Sacred Ash in leaf

Patra Vibhuti (Sacred Ash in a leaf)

‘Patra’ means leaf in Sanskrit. In Tiruchendur temple the Sacred Ash (vibhuti ) is kept on a leaf from the “Paneer Tree” ( Guettarda speciosa, colloquially called beach gardenia, or zebra wood, is a species of shrub in the family Rubiaceae) and offered as “prasadam” to the devotees.

The large oval-shaped leaves are 15–23 cm (6–9 in) long by 10–18 cm (4–7 in) wide. Dark green and smooth above with prominent paler veins, they are finely hairy underneath.

Here is the Original article in Tamil by Chitra Murthy translated by Malathi Jayaraman on this leaf. (http://tiruchendur.org/patra.bhuti.htm)

“ Now let us delineate on the miraculous healing power of patra bhuti.

The fragrance of this vibhuti is unique. We wonder whether the paneer leaf enhances the fragrance of Tiruchendur vibhuti. No matter what contributes, it is a fact that Tiruchendur vibhuti has the fragrance of divine grace.

After His victory over demon Surapadman and his army, Lord Murugan settled on the coast of Tiruchendur, shining and guiding like a lighthouse. The scriptures stand as paneer trees bearing testimony to His glory. So it is believed that the leaves of those trees have Vedic magical powers. Vibhuti contained in those leaves has miraculous healing power. The veins running across the leaves remind us of Lord Murugan’s twelve hands.

Sage Viswamitra suffered from severe dyspepsia, which he got for killing Tarakai through Lord Rama. Rama appeared in his dream and asked him to smear Chenthilandavan’s patra bhuti as atonement.

There was a remarkable incident in the life of Sri Adi Sankara which revealed the glory of patra bhuti. Abhinav Gupthar, who lost in the argument with Adi Sanakara cast a black magic spell on Adi Sankara which caused a chronic disease. Adi Sankara was staying in Gokarna in north Karnataka at that time. Lord Siva of Gokarna appeared in his dream and instructed him to go to Tiruchendur, the holy abode of HIs son Lord Muruga and get rid of his disease. On getting up he saw vibhuti, kept near him.As ordained by Kokarneswar he set off for Chendur. On reaching Chendur he took a dip in the sea and proceeded towards the shrine of Chenthilandavan. When he was praying fervently to Lord Muruga he saw the serpent, Adiseshan crawling towards the sanctum. At the same time he was blessed with the holy vision and words gushed out extemporaneously in bhujanga metre. In Sanskrit ‘bhujanga’ means snake. Bhujanga metre suggests a snake gliding along. He smeared his body with the patra bhuti prasadam and was soon cured of his disease.“

Sri Subramanya Bhujangam Verses 17-19

In the previous two blogs we saw Adi Sankaracharya bringing out the locational significance about the place Thiruchendur, a panchayat town located at the Coromandel Coast off the Bay of Bengal, in the Thoothukudi (Tuticorin) district of Tamil Nadu and then moving over to the description of the principal deity Lord Subramanya, focusing on harnessing the organs with the power of God.

In the blogs to follow, Sri Sankara starts his Prayers of the deity. First he focuses on the Lord, then submits his personal difficulties and issues and finally seeks His grace and compassion.

Let us go through the first set of his prayers that focuses on the Lord.

Verse 17

स्फुरद्रत्नकेयूरहाराभिरामः

चलत्कुण्डलश्रीलसद्गण्डभागः ।

कटौ पीतवास करे चारुशक्ति

पुरस्तान्ममास्तां पुरारेस्तनूज ॥१७॥

Sphurad-Ratna-Keyuura-Haara-Abhiraamah

Calat-Kunnddala-Shrii-Lasad-Ganndda-Bhaagah |

Kattau Piita-Vaasa Kare Caaru-Shakti

Purastaan-Mamaas-Taam Puraares-Tanuuja ||

ஒளி மிகு ரத்தினக் காப்பணிந்து எழில் மிகு முத்து மாலையுடன்

அழகுமிகு குண்டலங்கள் அசைந்தாடும் துலங்குமிகு முகமுடன்

இடையினில் மரகத உடையணிந்து கரமதனில் சக்திவேல் கொண்ட

முப்பரமெரித்த முன்னவன் மைந்தனை சிந்தனையில் பதித்தேன்!

Verse 18

इहायाहि वत्सेति हस्तान्प्रसार्या_

ह्वयत्यादशच्छङ्करे मातुरङ्कात् ।

समुत्पत्य तातं श्रयन्तं कुमारं

हराश्लिष्टगात्रं भजे बालमूर्तिम् ॥१८॥

Iha-Ayaahi Vatse[a-I]ti Hastaan-Prasaaryaa_

(Aa)Hvaya-Tyaada-Shacchangkare Maatur-Angkaat |

Samutpatya Taatam Shrayantam Kumaaram

Hara-[A]ashlisstta-Gaatram Bhaje Baala-Muurtim ||

அனுகுவாய் எனையென ஆலவாயன் கரம் நீட்டி அழைத்திட

அம்மையின் மடிதாவி ஓடி அடைந்திட்டாய் அம்பலவானரை!

அரவணைத்த அரவரசமாலையணியோனின் பால குமரனே

ஆராதனயுடன் அடி பணிந்தேற்றினேன் அத்திருமுகம் தனையே!

Verse 19

कुमारेशसूनो गुह स्कन्द सेना_

पते शक्तिपाणे मयूराधिरूढ ।

पुलिन्दात्मजाकान्त भक्तार्तिहारिन्

प्रभो तारकारे सदा रक्ष मां त्वम् ॥१९॥

Kumaare[a-I]sha-Suuno Guha Skanda Senaa_

Pate Shakti-Paanne Mayuura-Adhiruuddha |

Pulinda-Atmajaa-Kaanta Bhakta-Arti-Haarin

Prabho Taaraka-Are Sadaa Rakssa Maam Tvam ||

குமரனே சிவகுமாரனே குகனே கந்தனே தேவர்தலையோனே

சக்திவேலனே மயிலவாகனனே குறவள்ளி மணாளனே தாரகவதையோனே

அடியோர் குறை தீர்ப்போனே திருச்செந்தூரானே

என்றும் காத்தருள்வாய் எளியோன் எனை சுப்பிரமணியனே