
Introduction
Jagadguru Saccidānanda Śivābhinava Nṛsimha Bhārati Mahāswāmiji, (referred as Nṛsimha Bhārati Mahāswāmiji henceforth) was 33rd Jagadguru in the unbroken chain of Ācāryas of Śrīngeri Śrī Śāradā Peetham, one of the foremost of the Mutt’s established by Śrḹ Śaṇkara Bhagavatpāda.
Jagadguru Śrī Śrī Saccidānanda Śivābhinava Nṛsimha Bhārati Mahāswāmiji, embellished the sacred peetham from 1879 to 1912. He is adorned as Śrī ‘Abhinava Śhankarā’, a spiritual reincarnation of the great saint Śrī Śaṇkara Bhagavatpāda.
Bhakthisudha Tarangini is a brainchaild of Nṛsimha Bhārati Mahāswāmiji comprising various poetic compositions which was published by his earnest disciple Śrī. T.S. Balasubrahmanya Iyer in the year 1913.
Bhakthisudha Tarangini is a voluminous work. Like the great Śrī Śaṇkara Bhagavatpāda, Śrī Nṛsimha Bhārati Mahāswāmiji composed many stotras in praise of various Gods and Goddesses at various Shrines throught India. This book is a collection of 170 stotras of different dieties categorised as follows- Ganesha stotras, Devi stotras, Guru stotras, Vishnu, Shiva and Vedanta stotras.
Here is one on Lord Subramanya. Lord Subramanya is also known as Dandapani. This Sloka is a Pancharathna Mala and has five verses.
Audio Link
https://www.dropbox.com/s/o2mmlja9a8rmtte/Dhandabani%20Pancharatnam–6-9hytAdaA.mp3?dl=0
Sanskrit Verse
॥ श्रीदण्डपाणिपञ्चरत्नम् ॥
चण्डपापहरपादसेवनं गण्डशोभिवरकुण्डलद्वयम् ।
दण्डिताखिलसुरारिमण्डलं दण्डपाणिमनिशं विभावये ॥ १॥
कालकालतनुजं कृपालयं बालचन्द्रविलसज्जटाधरम् ।
चेलधूतशिशुवासरेश्वरं दण्डपाणिमनिशं विभावये ॥ २॥
तारकेशसदृशाननोज्ज्वलं तारकारिमखिलार्थदं जवात् ।
तारकं निरवधेर्भवाम्बुधेर्दण्डपाणिमनिशं विभावये ॥ ३॥
तापहारिनिजपादसंस्तुतिं कोपकाममुखवैरिवारकम् ।
प्रापकं निजपदस्य सत्वरं दण्डपाणिमनिशं विभावये ॥ ४॥
कामनीयकविनिर्जिताङ्गजं रामलक्ष्मणकराम्बुजार्चितम् ।
कोमलाङ्गमतिसुन्दराकृतिं दण्डपाणिमनिशं विभावये ॥ ५॥
इति शृङ्गेरि श्रीजगद्गुरु श्रीसच्चिदानन्द-शिवाभिनव-नृसिंहभारती-स्वामिभिः विरचितं श्रीदण्डपाणिपञ्चरत्नं सम्पूर्णम् ।
Transliteration in English
Chanda Paapahara Paadhasey Vanam
Kanda Sohpi Vara Kundala Thvayam
Thandi Thaa Gila Suraari Mandalam
Dhandapaani Mani Mum Vibaavaye
Kaala Kaala Thanujam Krupaa Layam
Baala Chandhra Vilasaja Jada adharam
Seyla Dhootha Sisu Vaasa Reyswaram
Dhandapaani Mani Mum Vibaavaye
Thaara Kaeysa Sathrusaa Nanoh Jvalam
Thaara Kaari Magilaarth Thaththam Javaath
Thaarakam Niravatheyr Pavaam Putheyr
Dhandapaani Mani Mum Vibaavaye
Thaapa Haari Nija Paadha Samsthu Thim
Kohba Kaama Mugha Vairi Vaarakam
Paaraa pagam Nija Padhasya Sathvaram
Dhandapaani Mani Mum Vibaavaye
Kaama Neeya Kavi Nir Jithaan Gajam
Raama Lakshmana Karaam Bujaarch Chitham
Kohma Laanga Madhi Sundha Raakrudhim
Dhandapaani Mani Mum Vibaavaye
Transliteration in Tamil
சண்ட³-பாப-ஹர-பாத³ஸேவநம்ʼ
க³ண்ட³-ஶோபி⁴-வர-குண்ட³ல-த்³வயம் ।
த³ண்டி³தாகி²ல-ஸுராரி-மண்ட³லம்ʼ
த³ண்ட³பாணிமநிஶம்ʼ விபா⁴வயே ॥ 1॥
காலகால-தநுஜம்ʼ க்ருʼபாலயம்ʼ
பா³லசந்த்³ர-விலஸஜ்ஜடாத⁴ரம் ।
சேலதூ⁴த-ஶிஶுவாஸரேஶ்வரம்ʼ
த³ண்ட³பாணிமநிஶம்ʼ விபா⁴வயே ॥ 2॥
தாரகேஶ-ஸத்³ருʼஶாநநோஜ்ஜ்வலம்ʼ
தாரகாரிமகி²லார்த²த³ம்ʼ ஜவாத் ।
தாரகம்ʼ நிரவதே⁴ர்ப⁴வாம்பு³தே⁴ர்-
த³ண்ட³பாணிமநிஶம்ʼ விபா⁴வயே ॥ 3॥
தாபஹாரி-நிஜபாத³-ஸம்ʼஸ்துதிம்ʼ
கோப-காம-முக²-வைரி-வாரகம் ।
ப்ராபகம்ʼ நிஜபத³ஸ்ய ஸத்வரம்ʼ
த³ண்ட³பாணிமநிஶம்ʼ விபா⁴வயே ॥ 4॥
காமநீயக-விநிர்ஜிதாங்க³ஜம்ʼ
ராம-லக்ஷ்மண-கராம்பு³ஜார்சிதம் ।
கோமலாங்க³மதிஸுந்த³ராக்ருʼதிம்ʼ
த³ண்ட³பாணிமநிஶம்ʼ விபா⁴வயே ॥ 5॥
Meaning in Tamil
அடிபணியும் எளியாரின் கொடிய வினை தீர்க்கும்
இருகன்னமொளிர் எழில் குண்டலங்கள் அணி
வின்னவர் பகை அசுரபடைதனை அடக்கிடும்
தண்டபாணியை, துதித்திடுவேன் இடையறாது. 1.
காலகாலனின் குமரன், கருணாலயன்,
இளம்பிறை முடி அணி ஈசனின்
பிரதிநிதியாய் எழுந்தருள் இளையோன்
தண்டபாணியை, துதித்திடுவேன் இடையறாது. 2.
நாண்மீனரசன் சந்திரனின் ஒளிஎழில் முகத்தோன்,
தாரகன்தனை வென்ற, வேண்டியதை தந்திடுவோன்
ஆழ்கடலாம் பிறவிதனை தோணியென கடத்திடும்
தண்டபாணியை, துதித்திடுவேன் இடையறாது. 3.
வேண்டியோர் மனதின் வேட்கை தணித்திடுவோன்
வெகுளி அவாதனை வீரிய பகையென விரட்டிடுவோன்
விரைவினிலே வீடுபேறு பெற்றிடச் செய்திடுவோன்
தண்டபாணியை, துதித்திடுவேன் இடையறாது. 4.
காமனை வென்ற கரவேல் எழிலழகன்
ராம லக்குவ கரங்கள் போற்றிய குமரன்
மென்மை மேவிய எழில் திருமேனியன்
தண்டபாணியை, துதித்திடுவேன் இடையறாது. 5.
Meaning in English
I pray continuously Lord Dandapani, who destroys the cruel sins of the devotees; who wears earrings which makes the two cheeks glitter; who punishes the Asuras who are the enemies of the Devas.
I pray continuously Lord Dandapani, who is the son of the killer of Yama; who is the temple of mercy; who sports a matted hair decorated by the crescent moon and who is the representative (svarupa) of Lord Siva.
I pray continuously Lord Dandapani, who has a great luster similar to moon, the lord of stars, who is the enemy of Tharaka , who speedily grants the wealth sought by devotees, and who helps us to cross the deep sea of life cycles (samsara) like a boat .
I pray continuously Lord Dandapani, who destroys all the worries of the true devotees, who helps us to destroy our true enemies viz., anger and passion, and who is the one who helps us to reach his abode quickly.
I pray continuously Lord Dandapani, who is the destroyer of the Cupid and is handsome Himself, who is worshipped with hands folded by Lord Ram and Lakshman and who has tender and elegant looking form.
References
1. https://www.anantaajournal.com/archives/2017/vol3issue2/PartC/3-2-35-353.pdf